Франческо Петрарка. Сонет 68

Soneto LXVIII

Сонет LXVIII

Вольный поэтический перевод с испанского О. Шаховской (Пономаревой)

Таинственный священный вид твоей земли,
он заставляет сожалеть о прошлом скверном,
кричу: ?Ты, наверху несчастен там вдали!?
Дорогу в небеса мне указал Ты верную.

Засела мысль одна, иные гонит бремя.
Глаголет мне: ?Зачем бежите Вы так скоро??
предупреждает глас: ?Любви уходит время,
опять преследовать видениям Сеньоры?.

И почитая разум Ваш, я покоряюсь,
сейчас я мёрзну изнутри, как всякий одинокий,
весть неожиданная растревожит, увлекая.

Пока не уплачу вперёд, не зарифмую.
Кто победит – не знаю, наблюдает Око,
я атакован страстью, одиночество штурмует.

28.03.15


Метки:
Предыдущий: Лина Костенко. Стояла груша, зеленел лесочек
Следующий: Оскар Уайльд. Helas!