Томас Мур. После битвы. Перевод
Врагов окутала тьмой ночь,
А на холме, в свету зарниц,
Стояли те, кто превозмочь
Не смог захватчика, но ниц
Не упадут. И до конца
Мечты разбитые хранят.
Что храбрых чувствуют сердца,
Когда уж нечего терять?
Настал мечты последний час,
И тихо сыплется песок.
Они не опуская глаз
В молчании смотрят на восток
И смерти ждут, ведь если есть
Свободы истинной земля,
А смерть – врата, то кто же здесь
Захочет жить под гнетом зла?
А на холме, в свету зарниц,
Стояли те, кто превозмочь
Не смог захватчика, но ниц
Не упадут. И до конца
Мечты разбитые хранят.
Что храбрых чувствуют сердца,
Когда уж нечего терять?
Настал мечты последний час,
И тихо сыплется песок.
Они не опуская глаз
В молчании смотрят на восток
И смерти ждут, ведь если есть
Свободы истинной земля,
А смерть – врата, то кто же здесь
Захочет жить под гнетом зла?
Метки: