Томас Мур. После битвы. Перевод

Врагов окутала тьмой ночь,

А на холме, в свету зарниц,

Стояли те, кто превозмочь

Не смог захватчика, но ниц

Не упадут. И до конца

Мечты разбитые хранят.

Что храбрых чувствуют сердца,

Когда уж нечего терять?

Настал мечты последний час,

И тихо сыплется песок.

Они не опуская глаз

В молчании смотрят на восток

И смерти ждут, ведь если есть

Свободы истинной земля,

А смерть – врата, то кто же здесь

Захочет жить под гнетом зла?

Метки:
Предыдущий: Дафинка Станева. Бессилие
Следующий: Х. дель Касаль. Tristissima nox