Наши корни

(Перевод с французского,
автор: АРЛЕТ ОМ-ШАБЕР,Arlette Homs-Chabbert, France,"NOS RACINES")

Что творим со своими корнями?
И с премудростями праотцов
О легендах из сундуков
И о жизни в сёлах-деревнях,
И о самых ух!-мечтах
Вытатуированных на камне-теле?
Что творим со своими корнями?
И с целебной настойкой знаний
Уцелевшей вне бед, эпох-маятников,
С тайной жизнью лесов,
Церквей и памятников,
И с мечтами в детских глазах?
Мы не знаем уже кем мы есть;
Близок час- будем всё отрицать,
Удаляя из памяти воспоминания.
Предательство сокрушает ударами
Наши из брони двери.
Туда-сюда, всё смешивается и спутывается
Вот так кубик-рубик кутерьма!
И когда уже не будем знать, куда пойти,
Когда уже не будет своего места,
Всё обернётся в долгую ледяную зиму
И зеркало разобъётся
Среди хаоса и раскатов грома
Великой смертоносной грозы.
Потому что корни обрезаны
И нет ничего печальней
Реальной возможности этой картины.

http://www.stihi.ru/2011/05/10/6636


Метки:
Предыдущий: Les fianc s
Следующий: Сонет 2 Уильям Шекспир