Нелли Бородянская Баллада о неизвестном солдате Ба
?БАЛЛАДА О НЕИЗВЕСТНОМ СОЛДАТЕ”
Нелли Бородянская
Перевод с русского языка на болгарский язык: Красимир Георгиев
БАЛАДА ЗА НЕЗНАЙНИЯ ВОИН
В залез ален слънцето виси.
Всяка долчинка окоп и дзот е.
Дъжд оловен воините коси,
удря всенародната ни рота.
Бяха силите неравни днес –
битка за родина в бойна слава.
И последният
загина с чест...
Шагинян или пък Мосхавале,
Гончарук, Зозуля или Плят,
Лифшиц, Исмаилов…
Неизвестен...
Просто наш войник –
наш син и брат,
по съветски правилен и честен.
.....
Залезът догаря слънчев прах.
Селото запалено догаря.
Сняг червен...
Фашистки черен смях...
И бесилки под дървета стари...
Боси тичат в преспите деца,
искат до гората да достигнат.
Гонят ги...
И падат по лица...
И ги газят танкови вериги...
Фриц, опиянен от детска кръв,
не очаква близката разплата...
От небитието
с тежка стръв
хвърля той
наказваща граната –
Гончарук, Зозуля или Плят,
Хайми, Сакалаускас, Плисетский,
Иванов...
Незнаен
наш солдат!
Правилен и храбър – по съветски!
Залезите детски на снега
сянката му бяха призовали
да мъсти – със счупени крака –
Шагинян или пък Мосхавале...
Той за теб стоеше и за мен...
От метал, бетон и камък раждан.
Там до вечен огън всеки ден
памет горда знамена възраждат.
Но когато брат се скара с брат,
на парчета роден край раздрали,
внуците на храбрия солдат
взеха кранове и самосвали...
С трактори в атака с устрем див,
с мощен ескаватор се снабдиха,
?майстори” със силен експлозив
бързо твърдия войник строшиха.
И лежеше повален войник...
Покрай него бяха се събрали
Шагинян, Зозуля, Мосхавале...
В залез ален – тъжен слънчев вик...
.....
От небето спусна се звезда...
Люшна се неистова прокоба –
туй дедите ви са, господа,
те от срам обърнаха се в гроба...
Ударения
БАЛАДА ЗА НЕЗНАЙНИЯ ВОИН
В зАлез Ален слЪнцето висИ.
ВсЯка долчинкА окОп и дзОт е.
ДЪжд олОвен вОйните косИ,
Удря всенарОдната ни рОта.
БЯха сИлите нерАвни днЕс –
бИтка за родИна в бОйна слАва.
И послЕдният
загИна с чЕст...
ШагинЯн илИ пък МосхавАле,
ГончарУк, ЗозУля или ПлЯт,
ЛИфшиц, ИсмаИлов…
НеизвЕстен...
ПрОсто нАш войнИк –
наш сИн и брАт,
по съвЕтски прАвилен и чЕстен.
.....
ЗАлезът догАря слЪнчев прАх.
СЕлото запАлено догАря.
СнЯг червЕн...
ФашИстки чЕрен смЯх...
И бесИлки под дървЕта стАри...
БОси тИчат в прЕспите децА,
Искат до горАта да достИгнат.
ГОнят ги...
И пАдат по лицА...
И ги гАзят тАнкови верИги...
ФрИц, опиянЕн от дЕтска крЪв,
не очАква блИзката разплАта...
От небитиЕто
с тЕжка стрЪв
хвЪрля тОй
накАзвашта гранАта –
ГончарУк, ЗозУля или ПлЯт,
ХАйми, СакалАускас, ПлисЕтский,
ИванОв...
НезнАен
нАш солдАт!
ПрАвилен и хрАбър – по съвЕтски!
ЗАлезите дЕтски на снегА
сЯнката му бЯха призовАли
да мъстИ – със счУпени кракА –
ШагинЯн илИ пък МосхавАле...
ТОй за тЕб стоЕше и за мЕн...
От метАл, бетОн и кАмък рАждан.
ТАм до вЕчен Огън всЕки дЕн
пАмет гОрда знаменА възрАждат.
Но когАто брАт се скАра с брАт,
на парчЕта рОден крАй раздрАли,
внУците на хрАбрия солдАт
взЕха крАнове и самосвАли...
С трАктори в атАка с Устрем дИв,
с мОштен ескавАтор се снабдИха,
?мАйстори” със сИлен експлозИв
бЪрзо твЪрдия войнИк строшИха.
И лежЕше повалЕн войнИк...
Покрай нЕго бЯха се събрАли
ШагинЯн, ЗозУля, МосхавАле...
В зАлез Ален – тЪжен слЪнчев вИк...
.....
От небЕто спУсна се звездА...
ЛЮшна се неИстова прокОба –
тУй дедИте ви са, господА,
тЕ от срАм обЪрнаха се в грОба...
Превод от руски език на български език: Красимир Георгиев
Нелли Бородянская
БАЛЛАДА О НЕИЗВЕСТНОМ СОЛДАТЕ
Алым солнцем истекал закат.
Каждый яр окопом был и дзотом.
И свинцовый дождь косил солдат
Межнациональной нашей роты.
Силы были слишком неравны –
Погибали. Но не отступали.
Пал последний...
Пал за честь страны.
Шагинян, а может Мосхавале...
Гончарук, Зозуля или Плятт,
Лифшиц, Исмаилов…
неизвестно.
И неважно –
Просто НАШ солдат.
По-советски правильный и честный.
.....
Догорал закат один на всех.
Догорала хатами деревня.
Красный снег…
Фашистов черный смех…
Виселицы прямо на деревьях…
По сугробам мчались босиком
Полем к лесу мальчики-подранки
Загнанные...
Падали ничком...
Падали – под гусеницы танка...
Детской кровью опьяненный вдрызг
Фриц не знал, что близится расплата...
Из небытия
Из алых брызг
Вырос ОН
с карающей гранатой –
Гончарук, Зозуля или Плятт,
Хайми, Сакалаускас, Плисетский,
Иванов...
Неважно –
Наш солдат!
Правильный и храбрый – по-советски!
Детские закаты на снегах
Тень его к отмщению воззвали.
Он стоял – на сломанных ногах
Шагинян, а может Мосхавале...
За тебя стоял и за меня...
Из металла камня и бетона.
Перед ним у вечного огня
Развевались гордые знамёна.
Но когда пошел на брата брат,
Разрывая Родину на пазлы,
Сыновья и внуки тех ребят
Подогнали краны да КамАЗы...
Загудели пилы, трактора,
Заработал мощный экскаватор
С помощью взрывчатки ?мастера”
Добивали стойкого солдата.
И лежал поверженный солдат...
Мимо проходили, проезжали
Шагинян, а может Мосхавале...
Алым солнцем истекал закат
.....
Оторвалась от небес звезда...
И они как будто покачнулись –
Это ваши деды, господа
От стыда в гробах перевернулись...
http://stihi.ru/2010/02/25/8653
БАЛАДА ПРО НЕВ?ДОМОГО СОЛДАТА (переклад, вариант перевода на украинский язык: Петр Голубков)
Догорав вже сонячний закат.
Кожен яр окопом був ? дзотом.
? свинцевий дощ косив солдат
М?жнац?ональной то? роти.
Сили були надто вже нер?вн? –
Гинули. Але не в?дступали.
Пав останн?й...
Пав за честь кра?ни.
Шаг?нян, а, може, Мосхавале,
Гончарук, Зозуля, або Плятт,
Л?фшиц, ?сма?лов...
нев?домо.
Й неважливо –
Просто НАШ солдат.
По-радянськ? чесний ? св?домий.
.....
Догорав закат один на вс?х.
Догорали хат червон? плями.
Сн?г червоний...
? фашист?в см?х...
Й шибениц? на деревах прямо...
По заметах мчали босон?ж
Полем в л?с вс? хлопчики-п?дранки
Загнан?...
?, падаючи в сн?г –
Падали – п?д гусениц? танк?в...
?, сп'ян?лий кров'ю хлопц?в вщент,
Фр?ц не знав, що жде його розплата...
З небуття,
?з тих червоних цят
Вир?с В?Н,
Караючий гранатою –
Гончарук, Зозуля або Плятт,
Хайм?, Сакалаускас, Л?сяньск?й,
?ванов...
Коротше –
Наш солдат!
В?дданий, хоробрий – по-радянськ?!
Т?, дитяч? смерт? на сн?гах –
Т?нь його до помсти закликали.
В?н стояв – на зламаних ногах –
Шаг?нян, а, може, Мосхавале...
В?н стояв за нашу всю р?дню...
З каменю, бетону ? металу.
Поруч, б?ля в?чного вогню
Горд?? знамена полихали.
Та коли п?шов на брата брат,
Батьк?вщину д?лячи на пазли,
Вже сини й онуки тих хлоп;ят
П?д?гнали крани та КамАЗи...
Загули там пили, трактори,
Зарев?в потужний екскаватор
Нав?ть вибух?вкою ?майстри”
Добивали стiйкого солдата.
? лежав повержений солдат...
Мимо нього йшли ? про?жджали
Шаг?нян, а може Мосхавале...
Догорав вже сонячний закат...
З?рка в?д?рвалася з небес...
? вони вже начебто хитались –
Це д?ди й батьки вс?, пан балбес,
В?д стида в гробах перекидались...
Нелли Бородянская
Перевод с русского языка на болгарский язык: Красимир Георгиев
БАЛАДА ЗА НЕЗНАЙНИЯ ВОИН
В залез ален слънцето виси.
Всяка долчинка окоп и дзот е.
Дъжд оловен воините коси,
удря всенародната ни рота.
Бяха силите неравни днес –
битка за родина в бойна слава.
И последният
загина с чест...
Шагинян или пък Мосхавале,
Гончарук, Зозуля или Плят,
Лифшиц, Исмаилов…
Неизвестен...
Просто наш войник –
наш син и брат,
по съветски правилен и честен.
.....
Залезът догаря слънчев прах.
Селото запалено догаря.
Сняг червен...
Фашистки черен смях...
И бесилки под дървета стари...
Боси тичат в преспите деца,
искат до гората да достигнат.
Гонят ги...
И падат по лица...
И ги газят танкови вериги...
Фриц, опиянен от детска кръв,
не очаква близката разплата...
От небитието
с тежка стръв
хвърля той
наказваща граната –
Гончарук, Зозуля или Плят,
Хайми, Сакалаускас, Плисетский,
Иванов...
Незнаен
наш солдат!
Правилен и храбър – по съветски!
Залезите детски на снега
сянката му бяха призовали
да мъсти – със счупени крака –
Шагинян или пък Мосхавале...
Той за теб стоеше и за мен...
От метал, бетон и камък раждан.
Там до вечен огън всеки ден
памет горда знамена възраждат.
Но когато брат се скара с брат,
на парчета роден край раздрали,
внуците на храбрия солдат
взеха кранове и самосвали...
С трактори в атака с устрем див,
с мощен ескаватор се снабдиха,
?майстори” със силен експлозив
бързо твърдия войник строшиха.
И лежеше повален войник...
Покрай него бяха се събрали
Шагинян, Зозуля, Мосхавале...
В залез ален – тъжен слънчев вик...
.....
От небето спусна се звезда...
Люшна се неистова прокоба –
туй дедите ви са, господа,
те от срам обърнаха се в гроба...
Ударения
БАЛАДА ЗА НЕЗНАЙНИЯ ВОИН
В зАлез Ален слЪнцето висИ.
ВсЯка долчинкА окОп и дзОт е.
ДЪжд олОвен вОйните косИ,
Удря всенарОдната ни рОта.
БЯха сИлите нерАвни днЕс –
бИтка за родИна в бОйна слАва.
И послЕдният
загИна с чЕст...
ШагинЯн илИ пък МосхавАле,
ГончарУк, ЗозУля или ПлЯт,
ЛИфшиц, ИсмаИлов…
НеизвЕстен...
ПрОсто нАш войнИк –
наш сИн и брАт,
по съвЕтски прАвилен и чЕстен.
.....
ЗАлезът догАря слЪнчев прАх.
СЕлото запАлено догАря.
СнЯг червЕн...
ФашИстки чЕрен смЯх...
И бесИлки под дървЕта стАри...
БОси тИчат в прЕспите децА,
Искат до горАта да достИгнат.
ГОнят ги...
И пАдат по лицА...
И ги гАзят тАнкови верИги...
ФрИц, опиянЕн от дЕтска крЪв,
не очАква блИзката разплАта...
От небитиЕто
с тЕжка стрЪв
хвЪрля тОй
накАзвашта гранАта –
ГончарУк, ЗозУля или ПлЯт,
ХАйми, СакалАускас, ПлисЕтский,
ИванОв...
НезнАен
нАш солдАт!
ПрАвилен и хрАбър – по съвЕтски!
ЗАлезите дЕтски на снегА
сЯнката му бЯха призовАли
да мъстИ – със счУпени кракА –
ШагинЯн илИ пък МосхавАле...
ТОй за тЕб стоЕше и за мЕн...
От метАл, бетОн и кАмък рАждан.
ТАм до вЕчен Огън всЕки дЕн
пАмет гОрда знаменА възрАждат.
Но когАто брАт се скАра с брАт,
на парчЕта рОден крАй раздрАли,
внУците на хрАбрия солдАт
взЕха крАнове и самосвАли...
С трАктори в атАка с Устрем дИв,
с мОштен ескавАтор се снабдИха,
?мАйстори” със сИлен експлозИв
бЪрзо твЪрдия войнИк строшИха.
И лежЕше повалЕн войнИк...
Покрай нЕго бЯха се събрАли
ШагинЯн, ЗозУля, МосхавАле...
В зАлез Ален – тЪжен слЪнчев вИк...
.....
От небЕто спУсна се звездА...
ЛЮшна се неИстова прокОба –
тУй дедИте ви са, господА,
тЕ от срАм обЪрнаха се в грОба...
Превод от руски език на български език: Красимир Георгиев
Нелли Бородянская
БАЛЛАДА О НЕИЗВЕСТНОМ СОЛДАТЕ
Алым солнцем истекал закат.
Каждый яр окопом был и дзотом.
И свинцовый дождь косил солдат
Межнациональной нашей роты.
Силы были слишком неравны –
Погибали. Но не отступали.
Пал последний...
Пал за честь страны.
Шагинян, а может Мосхавале...
Гончарук, Зозуля или Плятт,
Лифшиц, Исмаилов…
неизвестно.
И неважно –
Просто НАШ солдат.
По-советски правильный и честный.
.....
Догорал закат один на всех.
Догорала хатами деревня.
Красный снег…
Фашистов черный смех…
Виселицы прямо на деревьях…
По сугробам мчались босиком
Полем к лесу мальчики-подранки
Загнанные...
Падали ничком...
Падали – под гусеницы танка...
Детской кровью опьяненный вдрызг
Фриц не знал, что близится расплата...
Из небытия
Из алых брызг
Вырос ОН
с карающей гранатой –
Гончарук, Зозуля или Плятт,
Хайми, Сакалаускас, Плисетский,
Иванов...
Неважно –
Наш солдат!
Правильный и храбрый – по-советски!
Детские закаты на снегах
Тень его к отмщению воззвали.
Он стоял – на сломанных ногах
Шагинян, а может Мосхавале...
За тебя стоял и за меня...
Из металла камня и бетона.
Перед ним у вечного огня
Развевались гордые знамёна.
Но когда пошел на брата брат,
Разрывая Родину на пазлы,
Сыновья и внуки тех ребят
Подогнали краны да КамАЗы...
Загудели пилы, трактора,
Заработал мощный экскаватор
С помощью взрывчатки ?мастера”
Добивали стойкого солдата.
И лежал поверженный солдат...
Мимо проходили, проезжали
Шагинян, а может Мосхавале...
Алым солнцем истекал закат
.....
Оторвалась от небес звезда...
И они как будто покачнулись –
Это ваши деды, господа
От стыда в гробах перевернулись...
http://stihi.ru/2010/02/25/8653
БАЛАДА ПРО НЕВ?ДОМОГО СОЛДАТА (переклад, вариант перевода на украинский язык: Петр Голубков)
Догорав вже сонячний закат.
Кожен яр окопом був ? дзотом.
? свинцевий дощ косив солдат
М?жнац?ональной то? роти.
Сили були надто вже нер?вн? –
Гинули. Але не в?дступали.
Пав останн?й...
Пав за честь кра?ни.
Шаг?нян, а, може, Мосхавале,
Гончарук, Зозуля, або Плятт,
Л?фшиц, ?сма?лов...
нев?домо.
Й неважливо –
Просто НАШ солдат.
По-радянськ? чесний ? св?домий.
.....
Догорав закат один на вс?х.
Догорали хат червон? плями.
Сн?г червоний...
? фашист?в см?х...
Й шибениц? на деревах прямо...
По заметах мчали босон?ж
Полем в л?с вс? хлопчики-п?дранки
Загнан?...
?, падаючи в сн?г –
Падали – п?д гусениц? танк?в...
?, сп'ян?лий кров'ю хлопц?в вщент,
Фр?ц не знав, що жде його розплата...
З небуття,
?з тих червоних цят
Вир?с В?Н,
Караючий гранатою –
Гончарук, Зозуля або Плятт,
Хайм?, Сакалаускас, Л?сяньск?й,
?ванов...
Коротше –
Наш солдат!
В?дданий, хоробрий – по-радянськ?!
Т?, дитяч? смерт? на сн?гах –
Т?нь його до помсти закликали.
В?н стояв – на зламаних ногах –
Шаг?нян, а, може, Мосхавале...
В?н стояв за нашу всю р?дню...
З каменю, бетону ? металу.
Поруч, б?ля в?чного вогню
Горд?? знамена полихали.
Та коли п?шов на брата брат,
Батьк?вщину д?лячи на пазли,
Вже сини й онуки тих хлоп;ят
П?д?гнали крани та КамАЗи...
Загули там пили, трактори,
Зарев?в потужний екскаватор
Нав?ть вибух?вкою ?майстри”
Добивали стiйкого солдата.
? лежав повержений солдат...
Мимо нього йшли ? про?жджали
Шаг?нян, а може Мосхавале...
Догорав вже сонячний закат...
З?рка в?д?рвалася з небес...
? вони вже начебто хитались –
Це д?ди й батьки вс?, пан балбес,
В?д стида в гробах перекидались...
Метки: