Детлеф фон Лилиенкрон. Ахерoнтский озноб

Птиц радует рябины красный плод,
Ликуют скрипки - жатвы увенчанье;
Но скоро осень ножницы возьмёт
И срежет с веток листьев одеяньe.
И жутко, из зияющих пустот,
Реки свинцовой хладное мерцанье
Возникнет, к бeрегу причалит плот,
Что унесет меня в страну молчанья

Detlev von Liliencron. Acherontisches Froesteln

Schon nascht der Star die rote Vogelbeere,
Zum Erntekranz juchheiten die Geigen,
Und warte nur, bald nimmt der Herbst die Schere
Und schneidet sich die Blaetter von den Zweigen,
Dann aengstet in den Waeldern eine Leere,
Durch kahle Aeste wird ein Fluss sich zeigen,
Der schlaefrig an mein Ufer treibt die Faehre,
Die mich hinueberholt ins kalte Schweigen.

Метки:
Предыдущий: Живи в своих снах. Перевод с нем
Следующий: Чеслав Милош Обряд