Le rivage de tous les mondes

Notre c;ur

Notre c;ur est comme le soleil,
Qu'il accorde au monde la lumi;re
Notre c;ur est le centre de l'Univers:
Tout se passe, nous sommes ;ternels.


***
Наше сердце - словно солнце,
Что на мир с любовью льется.
Наше сердце - центр Вселенной:
Все проходит, мы - нетленны.



LE RIVAGE DE TOUS LES MONDES

Le souffle ;ph;m;re de la vie
Dispara;t comme un ;cho dans le silence.
La vie a pass; un attouchement
J'ai v;cu et est mort sans conscience

Dans ce monde fou de mutations
J'ai cherch; la paix et de la maison.
Mais en oubliant p;r;grination
VOIS LE RIVAGE DE TOUS LES MONDES


***
Мимолетное дыханье
Гаснет эхом в тишине.
Жизнь прошла в одно касанье,
Жил и умер я во сне.

В этой сказке без названья
Я искал покой и кров.
Но теперь, забыв скитанья,
ВИЖУ БЕРЕГ ВСЕХ МИРОВ.

Метки:
Предыдущий: Семена любви
Следующий: Я, надежда и сомнение. Агим Винца