Поговори зi мною, весно... Назар Розлуцкий

Перевод с украинского:

ВЕСНА, ПОГОВОРИ СО МНОЮ...

Весна, поговори со мною,
Пусть отголосок давних дней
Шумит в душе, как сад весною,
Воскреснув с памятью твоей.

Цвет неба твоего узнаю –
Сияющую акварель,
Услышу песню, что слагает
Твой жаворонок-менестрель.

Поговори хоть миг! Мечтою
Разлей в крови тревожный ток,
Ведь всё, что сказано тобою,
Поглотит времени поток.

Какой же синий день сегодня!
И след от самолётных трасс
Дрожит гирляндой новогодней…
…Поговори со мной, сейчас!

А ветер в сердце бьётся хлёстко,
Чтоб сердце памятью спасти.
Но на прогретых перекрёстках
Навек расходятся пути.

Круговоротом дней внезапно
Подхвачен, скроюсь до поры.
Поговори сейчас, не завтра,
Поговори, поговори…
___________

(Или такой вариант пятой, предпоследней, строфы:

Мне память, как солому с крыши,
Легонько ветер ворошит.
…Поговори, весною дышит
Моя душа, поёт, кричит).

*************************

Назар Розлуцький: http://www.stihi.ru/2012/03/29/7859

Поговори з? мною, весно,
В?дгомоном минулих мр?й.
Я ще не раз в тоб? воскресну,
Воскресну в пам'ят? тво?й.

Вп?знаю кол?р твого неба –
Сл?пучо-синю акварель,
Почую, як сп?ва про тебе
Невтомний жайв?р-менестрель.

Поговори хоч мить з? мною
Тривожним гомоном ялин.
? так все сказане тобою
Поглине часу в?чний плин.

Який же син?й день сьогодн?
? сл?д в?д л?такових трас!
Ще так далеко дн? холодн?…
Поговори, поки ? час!

Легенький лег?т душу пестить,
Тривожить спогади й дахи,
? на прогр?тих перехрестях
Нав?к розходяться шляхи.

Я ж повернусь в круговорот?,
В тоб? розчинюсь до пори.
Поговори, тепер, не пот?м,
Поговори, поговори…

Метки:
Предыдущий: Из Р. Л. Стивенсона - ИНОЙ!
Следующий: Атанас Стоев. Лицо