Любовь. Джордж Герберт
George Herbert
“Love”
Love bade me welcome, yet my soul drew back,
Guilty of dust and sin.
But quick-eyed Love, observing me grow slack
From my first entrance in,
Drew nearer to me, sweetly questioning
If I lacked any thing.
“A guest”, I answered, “worthy to be here”;
Love said, “You shall be he”.
“I, the unkind, ungrateful? Ah, my dear,
I cannot look on thee”.
Love took my hand and smiling did reply,
“Who made the eyes but I?”
“Truth, Lord, but I have marred them; let my shame
Go where it doth deserve”.
“And know you not”, says Love, “who bore the blame?”
“My dear, then I will serve”.
“You must sit down”, says Love, “and taste my meat”.
So I did sit and eat.
Джордж Герберт ?Любовь?
Любовь велела мне войти, хотя отпрянула душа,
Столь загрязнённая грехами.
Но её чуткие глаза, увидев, что замедлил шаг,
Остановившись пред вратами,
Приблизилась ко мне сама и благосклонно вопрошала,
Чего же мне недоставало.
?Того, - ответил я Любви, - кто здесь достоин находиться?.
Она ответила: ?Ты – он?.
?Я? Не умеющий ценить, недобрый? О, моя царица,
Ведь взгляд мой отвращён!?
Любовь взяла меня за руку, с улыбкой доброю сказав:
?Не я ли создала глаза??
?Владычица, я осквернил их. Пусть же стыд
Идёт туда, куда пристало?.
?Не я ли создала вину?? - Любовь мне говорит.
?Тогда прими к себе вассала?.
?Так сядь же, - говорит Любовь, - моих отведай тел?.
И так я сел и ел. (01.12.2015)
“Love”
Love bade me welcome, yet my soul drew back,
Guilty of dust and sin.
But quick-eyed Love, observing me grow slack
From my first entrance in,
Drew nearer to me, sweetly questioning
If I lacked any thing.
“A guest”, I answered, “worthy to be here”;
Love said, “You shall be he”.
“I, the unkind, ungrateful? Ah, my dear,
I cannot look on thee”.
Love took my hand and smiling did reply,
“Who made the eyes but I?”
“Truth, Lord, but I have marred them; let my shame
Go where it doth deserve”.
“And know you not”, says Love, “who bore the blame?”
“My dear, then I will serve”.
“You must sit down”, says Love, “and taste my meat”.
So I did sit and eat.
Джордж Герберт ?Любовь?
Любовь велела мне войти, хотя отпрянула душа,
Столь загрязнённая грехами.
Но её чуткие глаза, увидев, что замедлил шаг,
Остановившись пред вратами,
Приблизилась ко мне сама и благосклонно вопрошала,
Чего же мне недоставало.
?Того, - ответил я Любви, - кто здесь достоин находиться?.
Она ответила: ?Ты – он?.
?Я? Не умеющий ценить, недобрый? О, моя царица,
Ведь взгляд мой отвращён!?
Любовь взяла меня за руку, с улыбкой доброю сказав:
?Не я ли создала глаза??
?Владычица, я осквернил их. Пусть же стыд
Идёт туда, куда пристало?.
?Не я ли создала вину?? - Любовь мне говорит.
?Тогда прими к себе вассала?.
?Так сядь же, - говорит Любовь, - моих отведай тел?.
И так я сел и ел. (01.12.2015)
Метки: