Б. Пастернак. Пусть даже смешаны сердца. English

Пусть даже смешаны сердца,
Твоей границей я не стану,
И от тебя как от крыльца
Отпрянувшая в ночь поляна.
О, жутко женщиной идти!
И знает этих шествий участь
Преображенная в пути
Земли последняя певучесть.


Перевод:

Despite our hearts still correlate
I will not ever be your bound,
From you recede, I’m like a glade
That from a night porch recoils around.
Oh, women’s ways have dreadful lot!
The last melodiousness of nature
Transfigured on the seasons’ road
Keeps sorrowful fate of this kind venture.

Метки:
Предыдущий: Эмили Дикинсон. Душа, ты обвинишь меня...
Следующий: Теодор Шторм. Встреча