Фридрих фон Логау. Письмо невесте

Friedrich von Logau.(1604-1655).Brautschrift.

С дикой фурией такою
Нет ни счастья, ни покою:
Путешествие сорвалось
И здоровье истрепалось.
Эта девственница снова
Разложила все обновы,
Что в комоде век пылились
И в наследство ей дарились.
Хочет с другом поделиться
Тем, что ей не пригодится.
Завещавшая старуха
Свежесть тела, свежесть духа
Выразила ей премило
И в сознаньи сохранила
Все важнейшие моменты
О вещах и доле ренты.
Свою волю изъявляя
Тихо требует больная
Чтоб лишь завтра ночью, в три
Был конверт с письмом открыт.
Сиречь : может я упряма,
Но не хочу при жизни срама,
Чтоб какой-нибудь нахал
На письме печать сломал
И чтоб я вернулась в детство,
Покраснев, как то наследство!
Но Людовик-винодел
Завещанье подглядел
И, реальность такова -
Он готов вступить в права
Не по дате завещания,
А поскольку есть желание
И с наследницею он
Чхать хотел на тот закон.
А она, хоть не развратна,
Понимает, как приятно
Перед смертью, до утра,
Знать, что так Земля щедра.
А наследство – как лежит,
Никуда не убежит!
Нашей матушкой-Землёй
Всё продумано самой
Так, чтоб твёрдое начало
Ничего не замечало
И с благодарностью великой
Отмечалось детским криком!

Перевод со старого немецкого 16.10.11.

Brautschrifft.

Bey so wildem wuesten Wesen,
Da fast niemand kan genesen,
Da die Wolfahrt gar verfaehret,
Da das Heil sich abezehret,
Wil von ihren besten Sachen
Ordnung eine Jungfer machen.
Naemlich alles liebe Ding,
Das sie auch zum Erb empfing,
Wil sie einem Freunde geben,
Weil sie noch fuehlt Waermd und Leben.
Nun, die Testamenterin
Frisch von Leibe, frisch von Sinn,
Fuehrt ihr volles Wolbelieben
In dem Busem auffgeschrieben,
Hat auff Jungfern-Pergament
Erb und Erben selbst benent,
Sagt: Hierinne steckt mein Wille,
Bittet aber in der Stille,
Dass erst morgen auff die Nacht
Dieser Brieff werd auffgemacht;
Dann sie schaemt sich, dass bey Leben
Dieses Ding sie auff soll geben,
Wil auch, dass kein andrer nicht
Ihres Willens Siegel bricht
Als der Erbe, den zu nennen
Sie erroethet, doch zu kennen
Tueckisch richtet einen Blick
Hin auff Nachbar Ludewig.
Merckt, ihr Zeugen, dass der Erbe
Um bedenck-Zeit gar nicht werbe,
Wil das Erbe treten an,
Wann er soll, und wann er kan.
Nur er dingt ihm aus zu lachen,
Wie der Erben Brauch; wil machen,
Dass auch sie dann lachen soll,
Wann sie spuert, es thu so wol,
Wann man siht noch fuer dem sterben,
Wie so danckbar sind die Erben.
Denn der Erbe bleibt bedacht,
Wie es so werd ausgemacht,
Dass man steiffes Wolbeginnen
Mercke nicht sehr weit von hinnen,
Dass die liebe Danckbarkeit
Jaehrlich auss der Wiege schreyt.

Friedrich Logau.

Метки:
Предыдущий: Март-79. Томас Транстрёмер
Следующий: Сара Тисдейл. Когда любовь ушла. Пер. с англ