Страна Грез - пер. Э. Спенсера, Аморетти, с. 80
После того, как вдоволь нагулялся
Я по стране волшебных грез,
Включавших шесть томов,
Решил я отдохнуть,
Перевести дыханье,
Весь путь пройдя до половины,
Сделал вздох.
Когда уставший от тяжелого труда,
Мой конь вновь, наконец, потянет лямку,
Я снова вырвусь на просторы,
И тогда
Второй работы тяжесть
Будет так легка, когда
Смогу на терниях росу увидеть,
Смогу попасть я в невесомый рай,
Где Муза сладкоречием дивным
Любовь возвысит. И тогда душа
Научится летать.
Но пусть ее хвалы не будут
не будут слишком скромны,
Ведь Королевой Грез заворожен я...
-----
onnet 80
AFTER so long a race as I have run
Through Fairy-Land, which those six books compile
give leave to rest me, being half foredun,
and gather to my self new breath awhile.
When as a steed refreshed after toil,
out of my prison I will break anew:
and stoutly will that second work assoil,
with strong endeavour and attention dew.
Till then give leave to me in pleasant mew,
to sport my muse and sing my loves sweet praise:
the contemplation of whose heavenly hew,
my spirit to an higher pitch will raise.
But let her praises yet be low and mean,
fit for the hand-maid of the Fairy Queen
-----
см. также
Эдмунд Спенсер 1552-1599 Amoretti. Сонет 80 (Сэнди)
О, дай мне после долгого скитанья
По шестикнижной Сказочной Стране*
Перевести тяжёлое дыханье,
И отдохнуть в сладчайшем полусне.
Затем конём, взбодрившимся вполне,
Покину я покой моей темницы,
И напишу опять о старине,
Зажав перо старательной десницей.
До той поры дай в клетке насладиться,
Резвиться с Музой, милой петь хвалу;
И видеть горний лик моей девицы,
Что ввысь мой дух направил, как стрелу.
Но пусть моя хвала звучит скромней,
Подстать служанке Королевы Фей
* * Спенсер здесь говорит о шести книгах поэмы
?Королева Фей?, которые он в то время написал и посвятил
королеве Елизавете I. ?Аморетти? были включены в Stationers Register
19 ноября 1594 г. В это время Спенсер работал над 4-6 книгами
?Королевы фей?, которые были опубликованы в 1596 г.
Затем конём… - намёк на Пегаса, крылатого коня, символа
поэтического вдохновения.
…служанке Королевы Фей…
Я по стране волшебных грез,
Включавших шесть томов,
Решил я отдохнуть,
Перевести дыханье,
Весь путь пройдя до половины,
Сделал вздох.
Когда уставший от тяжелого труда,
Мой конь вновь, наконец, потянет лямку,
Я снова вырвусь на просторы,
И тогда
Второй работы тяжесть
Будет так легка, когда
Смогу на терниях росу увидеть,
Смогу попасть я в невесомый рай,
Где Муза сладкоречием дивным
Любовь возвысит. И тогда душа
Научится летать.
Но пусть ее хвалы не будут
не будут слишком скромны,
Ведь Королевой Грез заворожен я...
-----
onnet 80
AFTER so long a race as I have run
Through Fairy-Land, which those six books compile
give leave to rest me, being half foredun,
and gather to my self new breath awhile.
When as a steed refreshed after toil,
out of my prison I will break anew:
and stoutly will that second work assoil,
with strong endeavour and attention dew.
Till then give leave to me in pleasant mew,
to sport my muse and sing my loves sweet praise:
the contemplation of whose heavenly hew,
my spirit to an higher pitch will raise.
But let her praises yet be low and mean,
fit for the hand-maid of the Fairy Queen
-----
см. также
Эдмунд Спенсер 1552-1599 Amoretti. Сонет 80 (Сэнди)
О, дай мне после долгого скитанья
По шестикнижной Сказочной Стране*
Перевести тяжёлое дыханье,
И отдохнуть в сладчайшем полусне.
Затем конём, взбодрившимся вполне,
Покину я покой моей темницы,
И напишу опять о старине,
Зажав перо старательной десницей.
До той поры дай в клетке насладиться,
Резвиться с Музой, милой петь хвалу;
И видеть горний лик моей девицы,
Что ввысь мой дух направил, как стрелу.
Но пусть моя хвала звучит скромней,
Подстать служанке Королевы Фей
* * Спенсер здесь говорит о шести книгах поэмы
?Королева Фей?, которые он в то время написал и посвятил
королеве Елизавете I. ?Аморетти? были включены в Stationers Register
19 ноября 1594 г. В это время Спенсер работал над 4-6 книгами
?Королевы фей?, которые были опубликованы в 1596 г.
Затем конём… - намёк на Пегаса, крылатого коня, символа
поэтического вдохновения.
…служанке Королевы Фей…
Метки: