Безумная песня. Уильям Блейк. Перевод Алекса Элера
Дикий ветер воет,
И ледяная ночь
Здесь сон тебя накроет
И сгинут беды прочь.
Ну, вот! Уже и утро
С востока за холмом
Рассвета перламутром
Покроет всё кругом.
А тут! В опочивальне,
Что тишину дает,
Наполненный печалью
Моей строки полёт:
Набатом ночью грянув
Омоет день слезой
Безумный ураган
Играется со мной.
От горя обезумев,
Как дьявол в облаках
Мне толпы мыслей в суе
Придут при свете дня.
Я, став спиной к восходу
Но не ему в угоду,
Так ясно ощущаю,
Как болью пронзаем.
И ледяная ночь
Здесь сон тебя накроет
И сгинут беды прочь.
Ну, вот! Уже и утро
С востока за холмом
Рассвета перламутром
Покроет всё кругом.
А тут! В опочивальне,
Что тишину дает,
Наполненный печалью
Моей строки полёт:
Набатом ночью грянув
Омоет день слезой
Безумный ураган
Играется со мной.
От горя обезумев,
Как дьявол в облаках
Мне толпы мыслей в суе
Придут при свете дня.
Я, став спиной к восходу
Но не ему в угоду,
Так ясно ощущаю,
Как болью пронзаем.
Метки: