Роберт Сервис Моя Мадонна

Позвал к себе я девку из путан,
Бесстыдство - не помеха красоте.
Натурщица присела на диван,
Её портрет писал я на холсте.

Следы порока я укрыл от всех,
Младенца приложил к её груди;
И перекрасил в добродетель грех,
Я восхищался ею, - не судил.

Ушла, усмешкой одарив портрет,
Но заявил ценитель и знаток:
С холста Мадонна излучает свет,
Прильнул к её груди младенец Бог.

Я дописал ей нимб над головой
И гонорар достойный получил.
Сейчас её на образе святой
Увидишь в церкви в отблеске свечи.



My Madonna
Robert W. Service

I hiled me a woman from the street
Shameless, but oh, so fair!
I bade her sit in the model's seat
And I painted her sitting there.

I hid all trace of her heart unclean;
I painted a babe at her breast;
I painted her as she might have been
If the Worst had been the Best.

She laughed at my picture and went away
Then came with a knowing nod,
A connoisseur, and I heard him say,
"Tis Mary, the Mother of God."

So I painted a halo round her hair,
And I sold her and took my fee,
And she hangs in the church of Saint Hilaire,
Where you and all may see.

Метки:
Предыдущий: Миг счастья - Ерджанкуцян акнтарт... Роза Хастян
Следующий: ГИМН. перевод с немецкого Himnus Г. Гейне