Из Роберта Геррика. H-732. На Сибб

H-732. На Сибб

Взглянула только на лицо своё -
Посыпались проклятия её
На зеркало…, но бедное стекло -
Что есть, не больше - показать могло.

732. Upon Sibb. Epigr.

Sibb when she saw her face how hard it was,
For anger spat on thee her Looking-glasse:
But weep not, Christall; for the shame was meant
Not unto thee, but That thou didst present.




Метки:
Предыдущий: Der Panter von Rainer Maria Rilke. перевод
Следующий: Эмили Дикинсон. Ты ждешь - в волшебной тишине...