Вильгельм Буш. Флюгер

Wilhelm Busch. Der Wetterhahn

Как же красиво восседал
На шпиле петушок!
И знать он каждому давал,
Откуда ветерок.

Но из-за бури грозовой
Случилась с ним беда,
И вот, изломанный, кривой,
Он смотрит вниз всегда.

Теперь, лизнувши палец свой,
Чтоб он слегка намок,
Его поднимешь над собой,
Чтоб знать, где ветерок.

Wie hat sich sonst so scho:n der Hahn
Auf unserm Turm gedreht
Und damit jedem kundgetan,
Woher der Wind geweht.

Doch seit dem letzten Sturme hat
Er keinen rechten Lauf;
Er ha:ngt so schief, er ist so matt,
Und keiner schaut mehr drauf.

Jetzt leckt man an den Finger halt
Und ha:lt ihn hoch geschwind.
Die Seite, wo der Finger kalt,
Von daher weht der Wind.


Метки:
Предыдущий: Желанье нежное любви. Таня Вагнер. С немецкого
Следующий: Порахуй, зозуленько, лiта. В. Леушина. Перевод