Г. Тукай. В летнюю жару. Перевод

Г.Тукай
В ЛЕТНЮЮ ЖАРУ
(1910)

Жара и сухое время, аж терпенья уже нет;
Нет ни ветерка в округе, воздух от жары звенит.

Засуха стоит повсюду, иссушает озёра;
Уже вянут травы в поле и цветы у овина.

Под деревьями детишки в тени прячутся гурьбой;
В озеро ныряют споро, а кругом пылает зной.

И весь день, с утра до ночи, они плавают в воде;
На берег они выходят посиневшими вполне.

Но, как-то в эту минуту, вас заденет холодок;
Ощутите вы прохладу, чуть подует ветерок…

А за лесом тучи зреют, вот сверкнула молния;
Издали уж гром грохочет, зреет какофония…

Пер. Р.Нугманова. 3.05.2012

Метки:
Предыдущий: Эмили Э. Дикинсон. Паук, как и Художник
Следующий: Как сон во сне...