Анатолий Мироненко. Иглы стрел

Земля кричит. Сочатся кровью войны,
И падают занозы от ярма,
И лишь часы считают дни спокойно,
Растраченные нами задарма.
Василь Симоненко


Растраченные нами задарма,
Считаем дни безумной этой сечи,
И падают занозы от ярма,
Как иглы стрел, что нам летят навстречу.
Наступит миг – часы омоет кровь...
Настанет мирный день – уже навеки...
Уже вот-вот и приоткроет веки
Угасший дух, чтоб возродиться вновь!
Мы можем много вспомнить – Бога ради! –
Но, чтоб не повториться никогда,
Чудовищную ложь должна от правды
Отсеять украинская беда.

Перевод с украинского


Анатол?й Мироненко

Голки стр?л http://www.stihi.ru/2014/08/28/2335

Земля кричить. Шинкують кров’ю в?йни,
? падають занози в?д ярма,
? лиш годинник холодно й спок?йно
Раху? дн?, розтрачен? дарма.
Василь Симоненко

Раху?мо, розтрачен? дарма,
Ц? дн? кривав? божев?льн?й с?ч?.
? падають занози в?д ярма
Як голки стр?л, що кидають в обличчя.
Настане час – годинник кров оми?…
? мирн? дн? почне кра?на мр?й…
Вже почалось – вже п?д?йма? в??
? ожива? дух нап?вживий!
Це все було не раз уже насправд?,
Та щоб не повторялося завжди,
Потр?бно з’ясувати – в чим неправда
Тако? укра?нсько? б?ди.

Метки:
Предыдущий: Под звездопадом Персеид... Маргарита Метелецкая
Следующий: Наставление