Как плод примятый, налитый вчера

Антонио Мачадо. "Как плод примятый, налитый вчера"
(Некий поэт посылает одной красивой даме
свой портрет в ответ на присланный ею ему ранее свой).
пер. с исп.

Antonio Machado. "Como fruta arrugada, ayer madura"


Как плод примятый, налитый вчера,
как ветвь с цветком, присохшим накануне
на древе моей жизни, – нынче шлю я
Вам образ свой, впечатанный в эстамп.

Смотрите: древо, въевшись в камень
корнями – пусть лишенное плода
для губ сладчайшего, – всё, что года
взять не успели, солнцу предлагает.

Так не кричите ж о потерянных мечтах,
и не лишайте полдень диких роз,
банальности блюдя в бегущих днях –

сеньоре не пристало хмурить бровь.
Возьмите лук, расчехлите колчан,
сон прогоните – и охотьтесь вновь.


Метки:
Предыдущий: 331. Василь Стус. Да разве слезы? Тучи лебединые..
Следующий: Boerris Freiherr von Muenchhausen. Псалмы Егуды I