Геннадий Ояр. Улыбка из Вселенной
ГЕННАДИЙ ОЯР
(Перевод с марийского Павла Черкашина)
УЛЫБКА ИЗ ВСЕЛЕННОЙ
Вновь почему-то никак мне не спится –
Ночь удивила, искрясь и сияя.
В космос далёкий ракета стремится –
В небе звезда появилась живая.
Купол небесный от звёзд лучезарен –
Нет ни конца у него, ни начала.
Так улыбался когда-то Гагарин,
Музыкой эта улыбка звучала!
Эти бескрайние звёздные трассы
Вдаль сквозь веков череду протянулись.
Трудно постичь, все усилья напрасны,
Вот потому мы со сном разминулись.
Через столетья, такою же ночью
Кто-то в бессонье, душою смятенный,
В небе безбрежном увидит воочью
Ту же улыбку из вечной Вселенной…
(Перевод с марийского Павла Черкашина)
УЛЫБКА ИЗ ВСЕЛЕННОЙ
Вновь почему-то никак мне не спится –
Ночь удивила, искрясь и сияя.
В космос далёкий ракета стремится –
В небе звезда появилась живая.
Купол небесный от звёзд лучезарен –
Нет ни конца у него, ни начала.
Так улыбался когда-то Гагарин,
Музыкой эта улыбка звучала!
Эти бескрайние звёздные трассы
Вдаль сквозь веков череду протянулись.
Трудно постичь, все усилья напрасны,
Вот потому мы со сном разминулись.
Через столетья, такою же ночью
Кто-то в бессонье, душою смятенный,
В небе безбрежном увидит воочью
Ту же улыбку из вечной Вселенной…
Метки: