Михаил Лермонтов - К друзьям
Михаил Лермонтов
К друзьям
Перевод на болгарский язык:
Марии Шандурковой
Към приятелите
С пламенна душа роден съм
и приятелство ценя,
някога с бутилка лесно
времето ще съкратя.
Не обичам гръмка слава,
мен ме топли любовта,
звън на лира ме пленява
и вълнува ми кръвта.
Сред веселието често
моят дух страдай, тъжи
и в шума на буйни песни
мисъл на сърце лежи.
Превод: Мария Шандуркова, февруари, 2014 г.
-----------
С плАменна душА родЕн съм
и приЯтелство ценя,
нЯкога с бутИлка лЕсно
врЕмето ще съкратЯ.
Не обИчам грЪмка слАва,
мЕн ме тОпли любовтА,
звЪн на лИра ме пленЯва
и вълнУва ми кръвтА.
Сред весЕлието чЕсто
мОят дУх страдАй, тъжИ
и в шумА на бУйни пЕсни
мИсъл на сърцЕ лежИ.
К друзьям
Я рожден с душою пылкой,
Я люблю с друзьями быть,
А подчас и за бутылкой
Быстро время проводить.
--
Я не склонен к славе громкой,
Сердце греет лишь любовь,
Лиры звук дрожащий, звонкой
Мне волнует также кровь.
--
Но нередко средь веселья
Дух мой страждет и грустит,
В шуме буйного похмелья
Дума на сердце лежит.
1829
К друзьям
Перевод на болгарский язык:
Марии Шандурковой
Към приятелите
С пламенна душа роден съм
и приятелство ценя,
някога с бутилка лесно
времето ще съкратя.
Не обичам гръмка слава,
мен ме топли любовта,
звън на лира ме пленява
и вълнува ми кръвта.
Сред веселието често
моят дух страдай, тъжи
и в шума на буйни песни
мисъл на сърце лежи.
Превод: Мария Шандуркова, февруари, 2014 г.
-----------
С плАменна душА родЕн съм
и приЯтелство ценя,
нЯкога с бутИлка лЕсно
врЕмето ще съкратЯ.
Не обИчам грЪмка слАва,
мЕн ме тОпли любовтА,
звЪн на лИра ме пленЯва
и вълнУва ми кръвтА.
Сред весЕлието чЕсто
мОят дУх страдАй, тъжИ
и в шумА на бУйни пЕсни
мИсъл на сърцЕ лежИ.
К друзьям
Я рожден с душою пылкой,
Я люблю с друзьями быть,
А подчас и за бутылкой
Быстро время проводить.
--
Я не склонен к славе громкой,
Сердце греет лишь любовь,
Лиры звук дрожащий, звонкой
Мне волнует также кровь.
--
Но нередко средь веселья
Дух мой страждет и грустит,
В шуме буйного похмелья
Дума на сердце лежит.
1829
Метки: