Э. Дикинсон. 1388. Those cattle smaller than a Bee
1388 (1876)
Скотинки эти меньше пчел
Рябят в глазах – их труд
На крошках преходящих зрим –
Их мухами зовут –
Им хлев не строят, но всегда
Они найдут загон,
И нагло – не спросясь у нас –
Впадают в зимний сон
На наших стенах – сохранив
Права в любой момент
Ожить, по дому закружить
Иль оскорбить стыдней –
Не нашим разумом судить,
Хорош иль нет их род –
Природа знает пользу их,
Коль скоро создает –
31.01-3.02.2022
1388
Those cattle smaller than a Bee
That herd upon the eye —
Whose tillage is the passing Crumb —
Those Cattle are the Fly —
Of Barns for Winter — blameless —
Extemporaneous stalls
They found to our objection —
On eligible walls —
Reserving the presumption
To suddenly descend
And gallop on the Furniture —
Or odiouser offend —
Of their peculiar calling
Unqualified to judge
To Nature we remand them
To justify or scourge —
Скотинки эти меньше пчел
Рябят в глазах – их труд
На крошках преходящих зрим –
Их мухами зовут –
Им хлев не строят, но всегда
Они найдут загон,
И нагло – не спросясь у нас –
Впадают в зимний сон
На наших стенах – сохранив
Права в любой момент
Ожить, по дому закружить
Иль оскорбить стыдней –
Не нашим разумом судить,
Хорош иль нет их род –
Природа знает пользу их,
Коль скоро создает –
31.01-3.02.2022
1388
Those cattle smaller than a Bee
That herd upon the eye —
Whose tillage is the passing Crumb —
Those Cattle are the Fly —
Of Barns for Winter — blameless —
Extemporaneous stalls
They found to our objection —
On eligible walls —
Reserving the presumption
To suddenly descend
And gallop on the Furniture —
Or odiouser offend —
Of their peculiar calling
Unqualified to judge
To Nature we remand them
To justify or scourge —
Метки: