Мое избранное из переводов Дикинсон. 1200
Коль мой Ручей текуч,
То слов лишен —
Коль мой Ручей притих,
Стал Морем он —
Коль, наполняясь, вздрогнет,
Бегу в ответ —
Где сила нарастает —
Там — "Моря нет" —
1200
Because my Brook is fluent
I know 'tis dry —
Because my Brook is silent
It is the Sea —
And startled at its rising
I try to flee
To where the Strong assure me
Is "no more Sea" —
Emily Dickinson
И?увидел я?новое небо и?новую землю, ибо прежнее небо и?прежняя земля миновали, и?моря уже нет Откровение 21:1.
Стихи.ру 15 октября 2014
То слов лишен —
Коль мой Ручей притих,
Стал Морем он —
Коль, наполняясь, вздрогнет,
Бегу в ответ —
Где сила нарастает —
Там — "Моря нет" —
1200
Because my Brook is fluent
I know 'tis dry —
Because my Brook is silent
It is the Sea —
And startled at its rising
I try to flee
To where the Strong assure me
Is "no more Sea" —
Emily Dickinson
И?увидел я?новое небо и?новую землю, ибо прежнее небо и?прежняя земля миновали, и?моря уже нет Откровение 21:1.
Стихи.ру 15 октября 2014
Метки: