Мое избранное из переводов Дикинсон. 1200

Коль мой Ручей текуч,
То слов лишен —
Коль мой Ручей притих,
Стал Морем он —

Коль, наполняясь, вздрогнет,
Бегу в ответ —
Где сила нарастает —
Там — "Моря нет" —

1200

Because my Brook is fluent
I know 'tis dry —
Because my Brook is silent
It is the Sea —

And startled at its rising
I try to flee
To where the Strong assure me
Is "no more Sea" —

Emily Dickinson

И?увидел я?новое небо и?новую землю, ибо прежнее небо и?прежняя земля миновали, и?моря уже нет Откровение 21:1.



Стихи.ру 15 октября 2014

Метки:
Предыдущий: Шекспир. Сонет 8. Перевод
Следующий: Олександр Бившев. У фiрмi