Сонет 127. William Shakespeare 1564-1616
(автор В.Шекспир, автор перевода: ? В.Д.Рыжков, 2010)
В минувшие века цвет черный не ценился.
Никто бы не сказал, что он красив на вид.
Теперь же вкус народа изменился,
И белокурый цвет лишь вызывает стыд.
Как только человек взял у природы право
Менять свой образ с некоторых пор,
Краса блондинок цену потеряла
В насмешку впала, если не в позор.
Вот почему черны глаза любимой,
А цвет волос — черней на свете нет,
Они скорбят по тем, кто выбрал цвет фальшивый,
И светлую красу сменил на черный цвет.
Их траур по былом настолько людям мил,
Что каждый говорит, что черный цвет красив.
В минувшие века цвет черный не ценился.
Никто бы не сказал, что он красив на вид.
Теперь же вкус народа изменился,
И белокурый цвет лишь вызывает стыд.
Как только человек взял у природы право
Менять свой образ с некоторых пор,
Краса блондинок цену потеряла
В насмешку впала, если не в позор.
Вот почему черны глаза любимой,
А цвет волос — черней на свете нет,
Они скорбят по тем, кто выбрал цвет фальшивый,
И светлую красу сменил на черный цвет.
Их траур по былом настолько людям мил,
Что каждый говорит, что черный цвет красив.
Метки: