Шекспир Монолог Гамлета Быть или не быть

?Быть или не быть? Вот вопрос!
Достойнее ли мысленно страдать
от стрел и перевязей** из ряда вон
выходящей фортуны,
или вооружиться против моря бед,
и противостоя им покончить с ними?
Умереть, уснуть, не больше.
И этим сном покончить с сердечными болями
и тысячей естественных лишений,
которых плоть является наследником.
Это и есть благочестивое осуществление
того, что мы желаем. Умереть, уснуть,
И, возможно, видеть сны.
Какие сны мы увидим во время
сна смерти, мы не знаем, поэтому наша
жизнь, полная бедствий длится так долго…..
…………………………………………….?
* - Я попыталась сделать дословный перевод
первой части монолога.
**-перевязи – здесь связи с друзьями,
родственниками, с близкими людьми.

Метки:
Предыдущий: 184 - A transport one cannot contain
Следующий: С пьяным весело перевод на украинский