Райнер Мария Рильке. Ноябрьский день
Дню заткнёт уста холодным кляпом
осень, ликованье усмиряя;
в серебристой дымке замирая,
звон колоколов летит этапом.
Спит в туманах бледных свет осенний
на холодных крышах; когти бури
рвут в каминах, озверев от дури,
ноты заключительных сомнений.
Der Novembertag
Kalter Herbst vermag den Tag zu knebeln,
seine tausend Jubelstimmen schweigen;
hoch vom Domturm wimmern gar so eigen
Sterbeglocken in Novembernebeln.
Auf den nassen Daechern liegt verschlafen
wei;es Dunstlicht; und mit kalten Haenden
greift der Sturm in des Kamines Waenden
eines Totenkarmens Schlussoktaven.
Rainer Maria Rilke, 1895
Aus der Sammlung Larenopfer
осень, ликованье усмиряя;
в серебристой дымке замирая,
звон колоколов летит этапом.
Спит в туманах бледных свет осенний
на холодных крышах; когти бури
рвут в каминах, озверев от дури,
ноты заключительных сомнений.
Der Novembertag
Kalter Herbst vermag den Tag zu knebeln,
seine tausend Jubelstimmen schweigen;
hoch vom Domturm wimmern gar so eigen
Sterbeglocken in Novembernebeln.
Auf den nassen Daechern liegt verschlafen
wei;es Dunstlicht; und mit kalten Haenden
greift der Sturm in des Kamines Waenden
eines Totenkarmens Schlussoktaven.
Rainer Maria Rilke, 1895
Aus der Sammlung Larenopfer
Метки: