На чьей ты стороне?

(перевод с англ. текст песни Dropkick Murphys "Which side are you on?")

Мой батя в профсоюзе был, таким же буду я;
Босс выгнал батю нафиг - чем будет жить семья?
Сюда, рабочий люд, иди, несу благую весть -
Уж лучше быть в союзе, чем без работы сесть.

На чьей ты стороне?
На чьей ты стороне?

Мой батька был шахтёром, и я шахтёрский сын,
Я в каждой битве буду с вами, до самых седин.

На чьей ты стороне?
На чьей ты стороне?

Вот говорят, что в Харлане так непричастных нет -
Ты профсоюзный человек иль блэровский субъект.

На чьей ты стороне?
На чьей ты стороне?

Эх, работяги, что стоите вяло в стороне?
Мужчины вы иль сопли на заводской стене?
Буржуев вы не бойтесь и не слушайте их ложь,
Объединяйтесь в профсоюз, он должен всем помочь.

На чьей ты стороне?
На чьей ты стороне?

Метки:
Предыдущий: Олеся Емельянова Костюм Басня в стихах Костюм
Следующий: Уральское...