перевод стихотворения When you are old
Как бремя старость улеглась на жизнь твою,
Разрушив то, что некогда любила.
И над страницами тех книг, что ты открыла,
Свою седую голову печально преклонила.
Все так любили яркую обложку!
Все восхищались юностью твоею.
И лишь один заметил, что за нею
Душа лежит, что не стареет.
Теперь сидишь ты, полная печали
И шепчешь тихо, что любовь ушла.
А мысли вслед за ним в погоню побежали,
Ведь сердце с ним давно на небесах.
Разрушив то, что некогда любила.
И над страницами тех книг, что ты открыла,
Свою седую голову печально преклонила.
Все так любили яркую обложку!
Все восхищались юностью твоею.
И лишь один заметил, что за нею
Душа лежит, что не стареет.
Теперь сидишь ты, полная печали
И шепчешь тихо, что любовь ушла.
А мысли вслед за ним в погоню побежали,
Ведь сердце с ним давно на небесах.
Метки: