Я признаю, прекрасна ты.. Роберт Бернс
Роберт Бернс (годы жизни: с 25.01.1759 по 21.07.1796)
Британский (шотландский) поэт, фольклорист, автор многочисленных стихотворений и поэм, написанных на языке шотландских горцев хайлендеров, и английском языках. Бернса с уверенностью можно назвать национальном поэтом Шотландии. Он писал о Шотландии, в Шотландии и для Шотландии. Поэзия Бернса затрагивает социальную среду его времени, открывает его внутренние переживания...
"I do Confess Thou Art Sae Fair"
I.
I do confess thou art sae fair,
I wad been o'er the lugs in love,
Had I na found the slightest prayer
That lips could speak thy heart could muve.
I do confess thee sweet, but find
Thou art sae thriftless o' thy sweets,
Thy favours are the silly wind,
That kisses ilka thing it meets.
II.
See yonder rose-bud, rich in dew,
Amang its native briers sae coy;
How sune it tines its scent and hue
When pou'd and worn a common toy!
Sic fate, ere lang, shall thee betide,
Tho' thou may gaily bloom awhile;
Yet sune thou shalt be thrown aside
Like ony common weed and vile.
ПЕРВОД
Я признаю, прекрасна ты,
Как сильно я тебя любил!
Молитвы о тебе, мечты
Я сердцем в небо возносил.
Я признаю, как сладка ты,
Но расточительна в любви.
Ведь глупый ветер с высоты
Целует каждого в пути.
Смотри бутоны роз в росе
Среди терновника растут,
Когда же срежут их в красе,
Их цвет и запах пропадут.
Такая же судьба твоя,
Недолго будешь ты цвести,
И как сорняк, чуть погодя,
Презренной всеми станешь ты.
Британский (шотландский) поэт, фольклорист, автор многочисленных стихотворений и поэм, написанных на языке шотландских горцев хайлендеров, и английском языках. Бернса с уверенностью можно назвать национальном поэтом Шотландии. Он писал о Шотландии, в Шотландии и для Шотландии. Поэзия Бернса затрагивает социальную среду его времени, открывает его внутренние переживания...
"I do Confess Thou Art Sae Fair"
I.
I do confess thou art sae fair,
I wad been o'er the lugs in love,
Had I na found the slightest prayer
That lips could speak thy heart could muve.
I do confess thee sweet, but find
Thou art sae thriftless o' thy sweets,
Thy favours are the silly wind,
That kisses ilka thing it meets.
II.
See yonder rose-bud, rich in dew,
Amang its native briers sae coy;
How sune it tines its scent and hue
When pou'd and worn a common toy!
Sic fate, ere lang, shall thee betide,
Tho' thou may gaily bloom awhile;
Yet sune thou shalt be thrown aside
Like ony common weed and vile.
ПЕРВОД
Я признаю, прекрасна ты,
Как сильно я тебя любил!
Молитвы о тебе, мечты
Я сердцем в небо возносил.
Я признаю, как сладка ты,
Но расточительна в любви.
Ведь глупый ветер с высоты
Целует каждого в пути.
Смотри бутоны роз в росе
Среди терновника растут,
Когда же срежут их в красе,
Их цвет и запах пропадут.
Такая же судьба твоя,
Недолго будешь ты цвести,
И как сорняк, чуть погодя,
Презренной всеми станешь ты.
Метки: