Бриллиант. Ф. Г. Лорка Перевод с испанского языка
Бриллиант звезды полночной
Осветил глубины неба.
Птице света захотелось
Затеряться во вселенной,
Из огромного гнезда,
Совершить побег мгновенный,
Где томилась она гордо,
И не ведала, что цепью,
В нём привязана за горло.
И ловцы, из сверхлюдей,
В звёздном море ловить стали
Серебристых лебедей,
Из молчанья и печали.
А подростки тополя,
Свой букварь, всё вслух читали;
Их учитель древний тополь
Схоронил лишь руки - ветви,
Те, что умерли, завяли.
И теперь, на дальнем склоне
Мертвецы играют в карты,
Свой досуг, иные ищут...
Жизнь тосклива на кладбище!
Начинай лягушка песню!
Вылезай сверчок из щели!
Пусть звучат в лесу заветном
Ваши флейты и свирели!
Мне же нужно возвращаться
В отчий дом, в конце апреля.
Всколыхнули мои мысли
Деревенских две голубки,
Что летели к горизонту.
Вдалеке, в закате красном,
Чаша дня - вся утонула,
Нории часы - погасли!
Осветил глубины неба.
Птице света захотелось
Затеряться во вселенной,
Из огромного гнезда,
Совершить побег мгновенный,
Где томилась она гордо,
И не ведала, что цепью,
В нём привязана за горло.
И ловцы, из сверхлюдей,
В звёздном море ловить стали
Серебристых лебедей,
Из молчанья и печали.
А подростки тополя,
Свой букварь, всё вслух читали;
Их учитель древний тополь
Схоронил лишь руки - ветви,
Те, что умерли, завяли.
И теперь, на дальнем склоне
Мертвецы играют в карты,
Свой досуг, иные ищут...
Жизнь тосклива на кладбище!
Начинай лягушка песню!
Вылезай сверчок из щели!
Пусть звучат в лесу заветном
Ваши флейты и свирели!
Мне же нужно возвращаться
В отчий дом, в конце апреля.
Всколыхнули мои мысли
Деревенских две голубки,
Что летели к горизонту.
Вдалеке, в закате красном,
Чаша дня - вся утонула,
Нории часы - погасли!
Метки: