Эдгар Алан По - Один

Эдгар Алан По
ОДИН
В качестве предисловия хочу сказать, что это одно из моих любимых стихотворений. Оно до некоторой степени перекликается с моим детством. Я, как и Эдгар Алан По, в раннем детстве лишился мамы и меня воспитывала мачеха. Не хочу сказать, что плохая, но всё же, чужая. Я долго не называл её мамой, меня за это наказывали, обзывая исчадьем дьявола, плюс к тому мне попадало, как старшему, зачастую несправедливо. Нас – детей было трое. Я, моя сестра и сводный брат. Я рос озлобленным отрешённым ребёнком.
В этом стихотворении, написанном Эдгаром в возрасте 20 лет, дана его безрадостная жизнь, начиная с самого раннего детства. Эдгару было два года, когда отец бросил семью, и через год умерла мать. Он был отдан на воспитание торговцу из Ричмонда Джону Алану, фамилию которого унаследовал. Аланы вскоре переехали в Англию, где Эдгар учился и в возрасте 20-ти лет вернулся в Ричмонд. Стихотворение написано вскоре по возвращении. Он всюду чувствовал себя чужим и одиноким. Судьба к нему отнеслась неблагосклонно, вплоть до конца его жизни, а прожил он не полных сорок лет.
Стихотворение написано своеобразным размером. Первая половина - четырёхстопный ямб, вторая - четырёхстопный хорей.
Я сделал перевод в двух вариантах. Один как у автора. Второй, он у меня числится ранним, сделан четырёхстопным ямбом. Как говорится, почувствуйте разницу.

Эдгар Алан По
(1809-1849)
Один
Я с детских лет был не таким,
Как все – и мир мой был другим,
Не мог, в отличие от них,
Излить поток страстей своих;
Кто я такой, не мог понять,
Печаль мою не мог прогнать,
Для счастья не было причин
И коль любил, любил один -
В том детстве - раннею порой -
В разгаре жизни штормовой,
Из всех глубин добра и зла,
Мне тайна явлена была:
Будь от ливня, иль ключа,
От скалы или ручья,
Света солнца надо мной,
Злата осени шальной,
Блеска молний в небесах,
Что в меня вселяли страх;
Будь то гром или гроза, -
Туча застила глаза
И в небесной белизне,
Демоном казалась мне.
...........................................

Ниже мой ранний перевод

Один
Я с детских лет был не таким,
Как все – и мир мой был другим
Не как у них, и я не мог
Излить своих страстей поток.
Кто я такой, не мог понять,
Печаль мою не мог прогнать.
Для счастья не было причин
И коль любил, любил один -
Я в детстве - утренней порой -
Узнал о жизни штормовой, -
Из всех глубин добра и зла,
И тайна та со мной жила:
От ливня, чистого ключа,
От горных скал или ручья -
От солнца, что светило мне
В осенней золотой поре.
От молнии, когда сверкала
Меня сияньем озаряла;
От грома или от грозы,
Пролитой облаком слезы.
Как только небо прояснялось, -
Виденье дьявола являлось.


Edgar Allan Poe
(1809-1849)
Alone
(1830)

From childhood's hour I have not been
As others were - I have not seen
As others saw - I could not bring
My passions from a common spring -
From the same source I have not taken
My sorrow - I could not awaken
My heart to joy at the same tone -
And all I loved - I loved alone -
Then - in my childhood, in the dawn
Of a most stormy life - was drawn
From every depth of good and ill
The mystery which binds me still -
From the torrent, or the fountain -
From the red cliff of the mountain -
From the sun that round me rolled
In its autumn tint of gold -
From the lightning in the sky
As it pass'd me flying by -
From the thunder and the storm -
And the cloud that took the form
When the rest of Heaven was blue
Of a demon in my view. -

Метки:
Предыдущий: Led Zeppelin, Stairway to Heaven
Следующий: У маленькой Мэри был правильный пёс