Лайонесс из Сильвии Плат

Нет смысла призывать Лайонесс!
Холодный, холодный плеск.
Взгляни на белый высокий айсберг

его лба: там он погиб.
Синий, зелёный,
серый неясный блеск

его глаз - моря изгиб.
И пузырьки
поднимаются изо ртов колоколов

людей и коров.
Думали лайонессийцы всегда,
Небеса - это нечто другое, да,

но с лицами теми же,
в тех же местах...
Ах,
это не шок -

прозрачно-зелёная, для дыхания пригодная среда,
под ногами холодная галька, вода,
сияет водяная паутина - на полях, куртинах.

Не случалось, чтоб забыть их мог
большой Бог,
чтоб лениво прикрыл глаз и открыл провал
под грузом Истории меж Английских скал .

Они не видели его улыбки,
его движений, звериных, зыбких

в клетке эфира, в клетке звёзд.
Он столько войн перенёс!
Белое зияние его разума - это была Tabula Rasa.



Sylvia Plath – Lyonnesse

No use whistling for Lyonnesse!
Sea-cold, sea-cold it certainly is.
Take a look at the white, high berg on his forehead-

There's where it sunk.
The blue, green,
Gray, indeterminate gilt

Sea of his eyes washing over it
And a round bubble
Popping upward from the mouths of bells

People and cows.
The Lyonians had always thought
Heaven would be something else,

But with the same faces,
The same places...
It was not a shock-

The clear, green, quite breathable atmosphere,
Cold grits underfoot,
And the spidery water-dazzle on field and street.

It never occurred that they had been forgot,
That the big God
Had lazily closed one eye and let them slip

Over the English cliff and under so much history!
They did not see him smile,
Turn, like an animal,

In his cage of ether, his cage of stars.
He'd had so many wars!
The white gape of his mind was the real Tabula Rasa.


Лайонесс -

Неподалеку от юго-западной оконечности Англии, неглубоко под поверхностью воды, лежит то, что осталось от острова Лайонесс. Около 18 000 г. до н.э., когда ледники еще удерживали огромный объем воды, на Лайонесее находилась колония Атлантиды, связанная с нею цепочкой других островов. Постепенно суша Лайонесса раскалывалась на части, и те обломки, которые остались над поверхностью воды, получили впоследствии название островов Силли. Рыбаки, которые в погожий день всматриваются в водные глубины, явственно видят там, далеко внизу, величественные дворцы Лайонесса, которые и поныне горделиво противостоят поглотившей их прожорливой пучине.

Метки:
Предыдущий: Надежда Верас Ты меня никогда не покинь перевод на
Следующий: Сильвия Плат - Бык Бендилоу