Poem 1243 - перевод с англ

Эмили Дикинсон
(1830 – 1886)

1243

Те Страданья не страшны —
Что вовне бурлят.
Муки, скрытые от всех —
Настоящий ад.

С Горем видится Душа
Только тет-а-тет —
И Любовь одна, второй
Смерти тоже нет —


?Елена Дембицкая 2016г.



1243

Safe Despair it is that raves —
Agony is frugal.
Puts itself severe away
For its own perusal.

Garrisoned no Soul can be
In the Front of Trouble —
Love is one, not aggregate —
Nor is Dying double —

Метки:
Предыдущий: Г. Гейне. Лорелея. Перевод с немецкого
Следующий: Poem 1233 - перевод с англ