Из Э. Дикинсон опус 182

182


Если я не доживу
До прилёта птиц,
Красногрудым, наяву
Крошку хлеба кинь.

Не смогу благодарить.
Ведь засну я крепко
Мысли будут не слышны-
Камня губ мешает скрепка



182. Emily Dickinson

If I shouldn't be alive
When the Robins come,
Give the one in Red Cravat,
A Memorial crumb.

If I couldn't thank you,
Being fast asleep,
You will know I'm trying
With my Granite lip!
------------
Стихотворение по мотивам http://www.stihi.ru/2011/01/15/355


Чтоб никто раньше времени не начал ужасаться- поясню:это первый мой перевод с английского. Воспоминания о том, как я учила этот язык...в 1 классе.


Метки:
Предыдущий: В Ниде Перевод с литовского
Следующий: К Фаллу перевод Гая Валерия Катулла