Вильям Шекспир, Сонет 9

От страха, чтоб не видеть вдовьи слёзы,
Холостяка бездарно жизнь влачишь?
Ведь бесполезны после смерти грёзы, -
Бездетную в слезах не уличишь;

Мир явится одной твоей вдовою,
Ты образ не оставил на земле,
Чтобы оплакать, что унёс с собою,
Ребёнка должен был своей вдове.

Такому же повесе остаётся,
Всё то, что тратит в этом мире мот,
С тобою будет, сгинет, не вернётся
Краса твоя, что в мир иной уйдёт.

То лоно, что любовь в себе скрывает,
Пред миром преступленье совершает.


* * *

Is it for fear to wet a widow's eye
That thou consum'st thyself in single life?
Ah! if thou issueless shalt hap to die,
The world will wail thee like a makeless wife;

The world will be thy widow and still weep,
That thou no form of thee hast left behind,
When every private widow well may keep,
By children's eyes, her husband's shape in mind:

Look what an unthrift in the world doth spend
Shifts but his place, for still the world enjoys it,
But beauty's waste hath in the world an end,
And kept unused the user so destroys it:

No love toward others in that bosom sits
That on himself such murd'rous shame commits.


Метки:
Предыдущий: R. Kipling. Шесть слуг
Следующий: Эмили Дикинсон - Открытое для глаз