Мельница поэзии

Арлет Ом Шабер
(перевод с французского)

Мельница поэзии

В основе моей страны, как и моих предков,
Видится далеко на холме величественная мельница
Под сияющим солнцем, которая каждую
Длинную руку склоняет к земле.
Мельница поэзии, мельница памяти
Рассказывает мне о давних песнях и обычаях,
Что ушли в забвение, хотелось бы это
Сохранить и немного горько.

Кто сможет утверждать, что ты не размелешь
Больше зерно этих больших полей, залитых солнцем.
Ничего ещё не потеряно, ничего нет лишнего.
Я знаю, что рано или поздно ты ещё удивишь мир.


Мельница поэзии.
Перевод А Егоровой

Основой прошлой жизни моих предков
Я вижу мельницу на солнечном холме.
Ещё вращается она от ветра,
Своими крыльями склоняется к траве.

Вращайся, мельница поэзии и памяти.
Зерно ещё в полях больших осталось.
Вращайся,то зерно - не лишнее,
Оно забыто, но не обветшало.

Вращайся, мельница - крылатая поэзия,
Есть зёрна, и не всё ещё потеряно,
Есть рыцарство,любовь навеки вечная
В старинных тех преданьях, песнопениях.

Вращайся мельница поэзии нетленной
И возрожденьем удиви вселенную .

Метки:
Предыдущий: Причинная - отрывок, Т. Г. Шевченко
Следующий: Ганна Осадко. Про параллельные линии