Луис Макнис. Восьмёрка
В автобусе у двери он стоял;
К судьбе спешил и в мыслях жал на газ,
Ругая светофоров вереницы;
Успел, на встречу прибыл в должный час,
Но не пришел никто. Он ждал и ждал --
Да зря. Похоже, мог не торопиться.
А нынче, маясь в поездном дыму,
Он молится, забившись в уголок,
Чтоб на пути к судьбе нашлась препона;
Но, жизни нить мотая на клубок,
Стучат колеса; всё ясней ему,
Кого он встретит, выйдя из вагона.
Figure of Eight
In the top and front of a bus, eager to meet his fate,
He pressed with foot and mind to gather speed,
Then, when the lights were changing, jumped and hurried,
Though dead on time, to the meeting place agreed,
But there was no one there. He chose to wait.
No one came. He need not perhaps have worried.
Whereas today in the rear and gloom of a train,
Loath, loath to meet his fate, he cowers and prays
For some last-minute hitch, some unheard-of abdication,
But, winding up the black thread of his days,
The wheels roll on and make it all too plain
Who will be there to meet him at the station.
К судьбе спешил и в мыслях жал на газ,
Ругая светофоров вереницы;
Успел, на встречу прибыл в должный час,
Но не пришел никто. Он ждал и ждал --
Да зря. Похоже, мог не торопиться.
А нынче, маясь в поездном дыму,
Он молится, забившись в уголок,
Чтоб на пути к судьбе нашлась препона;
Но, жизни нить мотая на клубок,
Стучат колеса; всё ясней ему,
Кого он встретит, выйдя из вагона.
Figure of Eight
In the top and front of a bus, eager to meet his fate,
He pressed with foot and mind to gather speed,
Then, when the lights were changing, jumped and hurried,
Though dead on time, to the meeting place agreed,
But there was no one there. He chose to wait.
No one came. He need not perhaps have worried.
Whereas today in the rear and gloom of a train,
Loath, loath to meet his fate, he cowers and prays
For some last-minute hitch, some unheard-of abdication,
But, winding up the black thread of his days,
The wheels roll on and make it all too plain
Who will be there to meet him at the station.
Метки: