Сумерки Dunbar
Пол Лоренс Данбар
Перевод с английского
Между улыбкой и слезой,
Между песней и вздохом,
Между днём и темнотой,
Перед наступлением ночи.
Солнечный свет,
Идущий сверху, может гаснуть,
Но сумерек нет
У дня любви нашей.
____________
Paul Laurence Dunbar
Twilight
‘Twixt a smile and a tear,
‘Twixt a song and a sigh,
‘Twixt the day and the dark,
When the night draweth nigh.
Ah, sunshine may fade
From the heavens above,
No twilight have we
To the day of our love.
Перевод с английского
Между улыбкой и слезой,
Между песней и вздохом,
Между днём и темнотой,
Перед наступлением ночи.
Солнечный свет,
Идущий сверху, может гаснуть,
Но сумерек нет
У дня любви нашей.
____________
Paul Laurence Dunbar
Twilight
‘Twixt a smile and a tear,
‘Twixt a song and a sigh,
‘Twixt the day and the dark,
When the night draweth nigh.
Ah, sunshine may fade
From the heavens above,
No twilight have we
To the day of our love.
Метки: