Юлиана Донева Ще грейне пролет. Ещё придёт весна
V МЕЖДУНАРОДНЫЙ КОНКУРС ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ
"БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: МЕСТО И ЗНАЧЕНИЕ
В КУЛЬТУРНОМ ПРОСТРАНСТВЕ ЕВРОПЫ"
http://www.stihi.ru/2011/12/09/5186
состоится весной 2012г.
Нозете тичат все към твоя праг.
Сърцето в отчаяние трепери.
Какво очаква още да намери,
щом прагът е затрупан с вечен сняг?
Щом дъжд и пек , до днес не са успели,
снегът от твоя праг да разтопят,
нозете ми от студ ще се сковат,
но как ще спре сърцето да трепери?
Ще грейне пролет в моя мрачен ден
и радост пак ще светне във очите.
Мракът,днес в сърцето ми стаен,
утре ще го разтопят лъчите.
Знам, не съм родена за тъга.
Ще прогоня болката всевластна.
И в тази пролет, толкова прекрасна,
покой в сърцето си ще призова.
ЕЩЁ ПРИДЁТ ВЕСНА
(Свидетельство о публикации распространяется только на перевод)
Автор литературного перевода О. Шаховская (Пономарева)
СтопЫ мои бегут на твой порог,
и сердце бьётся с трепетом, отчаянно.
Зачем душа из тысячи дорог…
к заваленному снегом… не случайно?
И дождь, и зной пока что не успели
снег на твоём пороге растопить.
Ступни мои замёрзли, онемели,
как сердцу справиться и дальше жить?
Ещё придёт весна и сумрак дней согреет,
в глазах усталых радость расцветёт.
Худыми днями жизни отболею,
ещё в душе моей Любовь взойдёт!
Я знаю, рождена была для грусти,
но прогоню всевластье горя, боли.
Весною этой счастье не отпустит,
И сердце обретёт покой с любовью.
04.01.12
"БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: МЕСТО И ЗНАЧЕНИЕ
В КУЛЬТУРНОМ ПРОСТРАНСТВЕ ЕВРОПЫ"
http://www.stihi.ru/2011/12/09/5186
состоится весной 2012г.
Нозете тичат все към твоя праг.
Сърцето в отчаяние трепери.
Какво очаква още да намери,
щом прагът е затрупан с вечен сняг?
Щом дъжд и пек , до днес не са успели,
снегът от твоя праг да разтопят,
нозете ми от студ ще се сковат,
но как ще спре сърцето да трепери?
Ще грейне пролет в моя мрачен ден
и радост пак ще светне във очите.
Мракът,днес в сърцето ми стаен,
утре ще го разтопят лъчите.
Знам, не съм родена за тъга.
Ще прогоня болката всевластна.
И в тази пролет, толкова прекрасна,
покой в сърцето си ще призова.
ЕЩЁ ПРИДЁТ ВЕСНА
(Свидетельство о публикации распространяется только на перевод)
Автор литературного перевода О. Шаховская (Пономарева)
СтопЫ мои бегут на твой порог,
и сердце бьётся с трепетом, отчаянно.
Зачем душа из тысячи дорог…
к заваленному снегом… не случайно?
И дождь, и зной пока что не успели
снег на твоём пороге растопить.
Ступни мои замёрзли, онемели,
как сердцу справиться и дальше жить?
Ещё придёт весна и сумрак дней согреет,
в глазах усталых радость расцветёт.
Худыми днями жизни отболею,
ещё в душе моей Любовь взойдёт!
Я знаю, рождена была для грусти,
но прогоню всевластье горя, боли.
Весною этой счастье не отпустит,
И сердце обретёт покой с любовью.
04.01.12
Метки: