Бородино, М. Ю. Лермонтов- перевод отрывка
-Tell me, uncle, is it fair
That Moscow burned to dust and ashes
Is given to Frenchmen?
The fights had been
And so violent
Justly honour all the Russian
The Borodino day!
- Brave people lived the times ago,
Not modern tribe that now we know:
They were the heroes sound!
Bitter lot fell to their share:
Just a few men returned to shelter:
If not the will of God to matter,
They would not yield the ground!
Long time we fell back in full silence
The brave were ready for the violence
The old men wrung their hands :
“Were do we go? To warmth and comfort?
How do they dare: the commanders!
We should have torn the alien garments
With Russian bayonets.
So now they sее a spacious lea
There you can feel entirely free.
They build up redoubt.
Our valiant people are all ears
As soon as the sun appears,
Reddening the guns and trees
The Frenchmen –here they come.
I pushed the shell into the cannon
In order to treat up companion!
Just you wait, Monsieur!
What for the ruse.We bear for action!
We are like fortress, we will smash them,
For the sake of home and nation
We`ll let the grass grow hue.
Two days we spent in boring skirmish
Where was the use of foolish shirking?
We waited for so long.
Everywhere solders spoke
That time has come to take case-shots
The night shade fell on bloody earth.
The time to right a wrong.
I fell asleep next to gun carriage
And till the sunrise I could manage
To hear French triumph.
But our open camp was silent:
Some people cleaned the shakos ardent ,
Some sharpened bayonets, and grumbling
The solders bit moustache.
Оригинал -Михаил Лермонтов
стихотворение
?Бородино?
- Скажи-ка, дядя, ведь не даром
Москва, спаленная пожаром,
Французу отдана?
Ведь были ж схватки боевые,
Да, говорят, еще какие!
Недаром помнит вся Россия
Про день Бородина!
- Да, были люди в наше время,
Не то, что нынешнее племя:
Богатыри - не вы!
Плохая им досталась доля:
Немногие вернулись с поля...
Не будь на то господня воля,
Не отдали б Москвы!
Мы долго молча отступали,
Досадно было, боя ждали,
Ворчали старики:
"Что ж мы? на зимние квартиры?
Не смеют, что ли, командиры
Чужие изорвать мундиры
О русские штыки?"
И вот нашли большое поле:
Есть разгуляться где на воле!
Построили редут.
У наших ушки на макушке!
Чуть утро осветило пушки
И леса синие верхушки -
Французы тут как тут.
Забил заряд я в пушку туго
И думал: угощу я друга!
Постой-ка, брат мусью!
Что тут хитрить, пожалуй к бою;
Уж мы пойдем ломить стеною,
Уж постоим мы головою
За родину свою!
Два дня мы были в перестрелке.
Что толку в этакой безделке?
Мы ждали третий день.
Повсюду стали слышны речи:
"Пора добраться до картечи!"
И вот на поле грозной сечи
Ночная пала тень.
Прилег вздремнуть я у лафета,
И слышно было до рассвета,
Как ликовал француз.
Но тих был наш бивак открытый:
Кто кивер чистил весь избитый,
Кто штык точил, ворча сердито,
Кусая длинный ус.
That Moscow burned to dust and ashes
Is given to Frenchmen?
The fights had been
And so violent
Justly honour all the Russian
The Borodino day!
- Brave people lived the times ago,
Not modern tribe that now we know:
They were the heroes sound!
Bitter lot fell to their share:
Just a few men returned to shelter:
If not the will of God to matter,
They would not yield the ground!
Long time we fell back in full silence
The brave were ready for the violence
The old men wrung their hands :
“Were do we go? To warmth and comfort?
How do they dare: the commanders!
We should have torn the alien garments
With Russian bayonets.
So now they sее a spacious lea
There you can feel entirely free.
They build up redoubt.
Our valiant people are all ears
As soon as the sun appears,
Reddening the guns and trees
The Frenchmen –here they come.
I pushed the shell into the cannon
In order to treat up companion!
Just you wait, Monsieur!
What for the ruse.We bear for action!
We are like fortress, we will smash them,
For the sake of home and nation
We`ll let the grass grow hue.
Two days we spent in boring skirmish
Where was the use of foolish shirking?
We waited for so long.
Everywhere solders spoke
That time has come to take case-shots
The night shade fell on bloody earth.
The time to right a wrong.
I fell asleep next to gun carriage
And till the sunrise I could manage
To hear French triumph.
But our open camp was silent:
Some people cleaned the shakos ardent ,
Some sharpened bayonets, and grumbling
The solders bit moustache.
Оригинал -Михаил Лермонтов
стихотворение
?Бородино?
- Скажи-ка, дядя, ведь не даром
Москва, спаленная пожаром,
Французу отдана?
Ведь были ж схватки боевые,
Да, говорят, еще какие!
Недаром помнит вся Россия
Про день Бородина!
- Да, были люди в наше время,
Не то, что нынешнее племя:
Богатыри - не вы!
Плохая им досталась доля:
Немногие вернулись с поля...
Не будь на то господня воля,
Не отдали б Москвы!
Мы долго молча отступали,
Досадно было, боя ждали,
Ворчали старики:
"Что ж мы? на зимние квартиры?
Не смеют, что ли, командиры
Чужие изорвать мундиры
О русские штыки?"
И вот нашли большое поле:
Есть разгуляться где на воле!
Построили редут.
У наших ушки на макушке!
Чуть утро осветило пушки
И леса синие верхушки -
Французы тут как тут.
Забил заряд я в пушку туго
И думал: угощу я друга!
Постой-ка, брат мусью!
Что тут хитрить, пожалуй к бою;
Уж мы пойдем ломить стеною,
Уж постоим мы головою
За родину свою!
Два дня мы были в перестрелке.
Что толку в этакой безделке?
Мы ждали третий день.
Повсюду стали слышны речи:
"Пора добраться до картечи!"
И вот на поле грозной сечи
Ночная пала тень.
Прилег вздремнуть я у лафета,
И слышно было до рассвета,
Как ликовал француз.
Но тих был наш бивак открытый:
Кто кивер чистил весь избитый,
Кто штык точил, ворча сердито,
Кусая длинный ус.
Метки: