Авторучка - не сабля... перевод с украинского

* * * (Л?на Костенко)

Що ж, авторучка — це не шабля ?з п?хов.
Ворожа кров не бризне з-п?д пера.
? ли? дощ. ? гетьман не при?хав.
Неслушний час. ? все-таки пора.

Пора, пора!
Живеться, як на Етн?.
Ганьбу в?к?в лиш магма в?дпере.
Це лиш слова. Зате вони безсмертн?.
Вгамуйте лють. ?х куля не бере.

*** (перевод П.Голубкова)

Что ж, авторучка – то не сабля из ножон.
Не брызнет вражья кровь из-под пера.
И ливень льет. И гетман - где же он?
Неподходящий день. И всё-таки пора.

Пора, пора!
Живется, как на Этне.
Позор веков лишь магма ототрет.
То лишь слова. Зато они бессмертны.
Умерьте злость. Их пуля не берет.

Метки:
Предыдущий: Двоечник. Реминисценция на le Cancre Жака Превера
Следующий: Я брошу всё... перевод с украинского