Рубаи Хайяма. 5. En

Вот снова день исчез, как ветра легкий стон,
Из нашей жизни, друг, навеки выпал он.
Но я, покуда жив, тревожиться не стану
О дне, что отошел, и дне, что не рожден.

Here again the day disappeared like a wind light moan,
From our lives, friend, it fell out forever.
But as long as I am alive, I will not be worried
About the day that departed, and the day that was not born.


(c) Omar Hayam
(c) translated into English by Maryna Tchianova

Метки:
Предыдущий: Пенчо Славейков. Капли дождевые
Следующий: Рубаи Хайяма. 7. En