Что притянуло взор мой? Р. Батищева. на немецкий

Der flache und weisse Himmel… Glatt ist er, ohne Maengel.
Marmorn wie grichische Hebe und fahl wie Milch vom Nebel.
Seltsam, ich kann’s nicht begreifen. Was konnt’ den Blick gewinnen?
Die Flaeche, die liegt so schweigend… Alles ist nicht wie immer
im Januar ohne Schnee, doch dringt das Gras schon wieder.
Wo sind gewoehnliche Wehen? Faul ist nun der Winter.

Die Glattheit wird nur gebrochen durch Voegel, die hoch fliegen.
Bescheiden sind diese Fotos, die in dem Album liegen...

Ich sehe schwarz-weisse Bilder, sie lassen mich erinnern…
Reitroecke sind hier geschildert – alter Geschichte Briefe.

Der Himmel wurde schon bunter: das Gelbe kam, das Blaeue
brachte die zaehe Haft runter. Lang wird doch nicht die Ruhe.

Wie in dem ueblichen Leben: Traeume werden verbleichen…
Wir schaffen, schreiben und reden – das ist nur wahre Weisheit.

ОРИГИНАЛ СТИХОТВОРЕНИЯ
Риммы Батищевой

http://www.stihi.ru/2020/01/20/7973

Гладкое белое небо… Ровное, без изъяна.
Мрамором греческой Гебы*. Как молоко тумана.
Странно так, не понимаю: что притянуло взор мой?
Мерная гладь ли немая – разве она не норма
для января, что без снега, с травкою на лужайке?
Не достаёт ей разбега - этой зиме-лентяйке.
Лишь нарушается ровность чёрною птичьей стаей.

Вижу наивную скромность снимков, альбом листая…
Вот черно-белые фото, это воспоминанья…
Чёрные те рединготы – фильмов немых посланье.

В небе добавилось красок: жёлтых, вот голубое
плен раскурочило вязкий. Долгим - не быть покою.

Как в повседневности нашей: сон отогнало утро…
Пашем мы, пишем и пляшем – жизни простая мудрость.

Метки:
Предыдущий: Герман Гессе. Клён осенью
Следующий: Т. Левицкая, Сели в лодку мы... Пер. с укр