Just attached to the eyes

Just attached to the eyes —
your face before me —
Transverse night —
bitterness henbane,
As among other things,
viscous saliva
Swallowing peace ...



Without numbers mile
lie at the feet,
Crumbling shabby
image on boots –
My deadly image
follow your footsteps ...
Well, I will give all,



Not only the image –
my soul, my heart, my flesh,
That I can see again
sunny stronghold
Without the bottom of your eyes ...
mind to shreds tears
From eyebrow flight!



Through the Eyes of Buddha
you look at me,
That may be,
fights fire
Raging in me —
the whole reason in vain —
Only ashes of the day


In my palms — is not a dream,
As we walk with the wind in unison …




*все переводы - попытка перевода своих стихов
http://www.stihi.ru/2014/10/26/7128

Метки:
Предыдущий: Фолкер Браун, р. 1939, Собственность
Следующий: Перевод 116-го сонета У. Шекспира