Отново. Снова. Йорданка Господинова
http://www.stihi.ru/2012/06/23/2336
Йорданка Господинова
Без очи, от огньове запалени,
без душа, от взривено небе,
и разкръстена…Хуквам нататък,
дето дните ми, диви коне,
ще оставят две дири към тебе…
Виж, зората на изток кърви.
Във това запокитено време
се задъхвам от неми очи…
Аз съм тук, и съм много далече,
може би във една тишина,
като дрипа в безкрая съблечена…
В нощ безлунна пак търся сама
живи въглени в пепел помръкнала
( от въпроси до лудост боли)…
Днес изплаках мечтите си в Пъкъла,
а без тях как ще имам звезди?...
И загледана в утро очаквано,
тайно вярвам, че в новия ден,
ще намеря очите си някъде…
И отново ще имам небе.
СНОВА
(Свидетельство о публикации распространяется только на перевод)
Литературный перевод с болгарского О. Шаховской (Пономаревой)
С очами, опалёнными огнём,
с душою в небо взрывом устремлённой,
в немилости… Продолжу жить бегом,
а дни мои – отливки воронёные.
К тебе судьба оставит две последние…
Гляди, заря багрит, кровя в истоке.
Те дни больные: днём и ночью бредится,
я задохнулась, виток жестокий…
И тут, и там, я далеко летаю,
и сгустком тайны, тишины являюсь,
обнажена душа без меры и без края…
Слепая ночь, ища, по ходу вразумляет,
живые угольки покрылись пеплом
(вопросы мучат болью бешеной),
Мечты в слезах распяты в адском Пекле,
без них ни звёздочки во тьме кромешной.
Я всматриваюсь в утро зачарованно,
с той тихой, тайной верой, что удержит…
Душа излечится и возродится снова,
мне небо песней радовать бессмертной…
18.09.12
Йорданка Господинова
Без очи, от огньове запалени,
без душа, от взривено небе,
и разкръстена…Хуквам нататък,
дето дните ми, диви коне,
ще оставят две дири към тебе…
Виж, зората на изток кърви.
Във това запокитено време
се задъхвам от неми очи…
Аз съм тук, и съм много далече,
може би във една тишина,
като дрипа в безкрая съблечена…
В нощ безлунна пак търся сама
живи въглени в пепел помръкнала
( от въпроси до лудост боли)…
Днес изплаках мечтите си в Пъкъла,
а без тях как ще имам звезди?...
И загледана в утро очаквано,
тайно вярвам, че в новия ден,
ще намеря очите си някъде…
И отново ще имам небе.
СНОВА
(Свидетельство о публикации распространяется только на перевод)
Литературный перевод с болгарского О. Шаховской (Пономаревой)
С очами, опалёнными огнём,
с душою в небо взрывом устремлённой,
в немилости… Продолжу жить бегом,
а дни мои – отливки воронёные.
К тебе судьба оставит две последние…
Гляди, заря багрит, кровя в истоке.
Те дни больные: днём и ночью бредится,
я задохнулась, виток жестокий…
И тут, и там, я далеко летаю,
и сгустком тайны, тишины являюсь,
обнажена душа без меры и без края…
Слепая ночь, ища, по ходу вразумляет,
живые угольки покрылись пеплом
(вопросы мучат болью бешеной),
Мечты в слезах распяты в адском Пекле,
без них ни звёздочки во тьме кромешной.
Я всматриваюсь в утро зачарованно,
с той тихой, тайной верой, что удержит…
Душа излечится и возродится снова,
мне небо песней радовать бессмертной…
18.09.12
Метки: