Il lampo The Lightning
by Giovanni Pascoli
E cielo e terra si mostr; qual era:
la terra ansante, livida, in sussulto;
il cielo ingombro, tragico, disfatto:
bianca bianca nel tacito tumulto
una casa appar; spar; d’un tratto;
come un occhio, che, largo, esterrefatto,
s’apr; si chiuse, nella notte nera.
And sky and earth showed what they were like:
the earth panting, livid, in a jolt;
the sky burdened, tragic, exhausted:
white white in the silent tumult
a house appeared disappeared in the blink of an eye;
like an eyeball, that, enlarged, horrified,
opened and closed itself, in the pitch-black night.
И небо и земля показывают шоу
Земля – с одышкой, в ярости и в шоке.
А небо – с бременем, трагично к слову.
И бледно-серое, как будто в суматохе.
В глазах - мерцанье от лачуги.
И словно глаз, расширенный от страха,
Лачуги двери крутятся как в круге,
В смоляно-чёрной ночи, в преддверье краха.
E cielo e terra si mostr; qual era:
la terra ansante, livida, in sussulto;
il cielo ingombro, tragico, disfatto:
bianca bianca nel tacito tumulto
una casa appar; spar; d’un tratto;
come un occhio, che, largo, esterrefatto,
s’apr; si chiuse, nella notte nera.
And sky and earth showed what they were like:
the earth panting, livid, in a jolt;
the sky burdened, tragic, exhausted:
white white in the silent tumult
a house appeared disappeared in the blink of an eye;
like an eyeball, that, enlarged, horrified,
opened and closed itself, in the pitch-black night.
И небо и земля показывают шоу
Земля – с одышкой, в ярости и в шоке.
А небо – с бременем, трагично к слову.
И бледно-серое, как будто в суматохе.
В глазах - мерцанье от лачуги.
И словно глаз, расширенный от страха,
Лачуги двери крутятся как в круге,
В смоляно-чёрной ночи, в преддверье краха.
Метки: