Г. Тукай. Поэту. По М. Ю. Лермонтову. Перевод
Г.Тукай
ПОЭТУ
По М.Ю.Лермонтову
(1907)
Осторожно! Ты уж назван поэтом?
И жизни путь построишь на этом?
Небесный слог. А поймет ли публика;
Народ не одарит ?дыркой бублика??
Я прошу не зарься ты сему пути;
Помни совет: словесами не шути.
Никогда не называйся поэтом,
Не шали ты, да с небесным Заветом*.
Пусть тебя никто не станет называть:
Он – поэт, да пальцем вверх указывать.
И начнутся: напраслина, зависти;
Да преграды на пути, и странности…
Завет* – духовно-символическое слово.
Пер. Р.Нугманова. 10.05.2012
ПОЭТУ
По М.Ю.Лермонтову
(1907)
Осторожно! Ты уж назван поэтом?
И жизни путь построишь на этом?
Небесный слог. А поймет ли публика;
Народ не одарит ?дыркой бублика??
Я прошу не зарься ты сему пути;
Помни совет: словесами не шути.
Никогда не называйся поэтом,
Не шали ты, да с небесным Заветом*.
Пусть тебя никто не станет называть:
Он – поэт, да пальцем вверх указывать.
И начнутся: напраслина, зависти;
Да преграды на пути, и странности…
Завет* – духовно-символическое слово.
Пер. Р.Нугманова. 10.05.2012
Метки: