Елена Багдаева 1

Пабло Неруда. Сонет 89
(Из цикла "Сто сонетов о любви")Когда умру – пусть рука твоя моих г л а з коснётся:чтобы вновь провела ты по ним – как снопом пшеницы и света –рукою своею любимой: прохладой её и свежестью –чтоб опять ощутил я нежность, что с...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Елена Багдаева 1
Просмотр чисел:3 |Время:2025-01-14 19:00:11
Просмотр чисел:3 |Время:2025-01-14 19:00:11

Пабло Неруда. Всем вам
Всем: в а м ,безмолвным созданиям ночи,кто взял мою руку в свою – в этой тьме, вам, источникамвечного света, звездным лучам,хлебу жизни, тайным братьям моим,всем вамговорю я – ниоткуда не будет милостей,ничто не наполнит ку...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Елена Багдаева 1
Просмотр чисел:3 |Время:2025-01-14 19:00:11
Просмотр чисел:3 |Время:2025-01-14 19:00:11

Пабло Неруда. Память запаха
С и р е н и запах…Ясные сумерки давнего детства,что пл`ыло неспешно по руслу спокойному.А после, на том берегу – трепетанье платка прощальное, –и мерцает з в е з д а под небом из шелка…И всё. Лишь ноги, уставшие от долгих блужданий...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Елена Багдаева 1
Просмотр чисел:5 |Время:2025-01-14 18:00:10
Просмотр чисел:5 |Время:2025-01-14 18:00:10

Оливерио Хирондо. Один
О д и нсо своим скелетом,тенью своей,своими артериями,как жаба в своей норе,высунув голову в лето –среди тыщ насекомых,что мельтешат –то пятясь,то налетая, и потом замирая,в безумном танце вращаясь –бессмысл...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Елена Багдаева 1
Просмотр чисел:5 |Время:2025-01-14 09:00:11
Просмотр чисел:5 |Время:2025-01-14 09:00:11

Оливерио Хирондо. Полет без края
Дом свой тёмный покинул я: в ы л е т е л. Стены тесные,звуки знакомые;с книгами распрощался,с табаком, пером,с потолком холодным –чтоб полет безнадежный о с у щ е с т в и т ь свой.Внизу – один сумрак,карнизы печальные,...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Елена Багдаева 1
Просмотр чисел:4 |Время:2025-01-14 09:00:11
Просмотр чисел:4 |Время:2025-01-14 09:00:11

Оливерио Хирондо. Я не тот, кто вслушивается
Я не тот, кто вслушиваетсяв гулкий стук, прокатившийся у меня по венам.Я не тот, кто проводит моим языком по губам –ощутив, что рот его полон песка.Я не тот, кто ждет, запутавшисьв сети моих нервов,что ночь облегченье ему принесет...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Елена Багдаева 1
Просмотр чисел:4 |Время:2025-01-14 09:00:11
Просмотр чисел:4 |Время:2025-01-14 09:00:11

Оливерио Хирондо. Улица Змеи
Дону Рамону Гомесу де ла Серна (1)Поток из спин и рук несет нас,втягивая в р`екутрубок,вееров (2)и огромных наглазников, (3)висящих над нами посреди улицы –единственных д о к а з а т е л ь с т в исчезнувшей расы гиг...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Елена Багдаева 1
Просмотр чисел:7 |Время:2025-01-14 09:00:11
Просмотр чисел:7 |Время:2025-01-14 09:00:11

Оливерио Хирондо. Эскориал
Дону Рамону Гомесу де ла Серна*По мере того, как мы приближаемся,камни расступаются – и можно смотреть.Г о л ы й , – подобно анахорету, –окно от окна не отличить на взгляд –точь-в-точь жития н а с е л ь н и к о в –Эскори`ал...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Елена Багдаева 1
Просмотр чисел:2 |Время:2025-01-14 07:00:17
Просмотр чисел:2 |Время:2025-01-14 07:00:17

Хулио Кортасар. Стихотворение 2
Весь усыпанный пчелами, на ветру, в окружении пустоты,я – будто ветвь,и средь недругов, на устах у которых смех,руки мои ткут легенду,создавая сверкающий мир:натянутый п а р у с этот.POEMA 2de Julio Cortazar...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Елена Багдаева 1
Просмотр чисел:4 |Время:2025-01-14 07:00:17
Просмотр чисел:4 |Время:2025-01-14 07:00:17

Хулио Кортасар. Эта нежность
Эта нежность – и руки эти незанятые –кому их отдать – в этом ветре? Столько риса – лисе*:но не смотрит она на него – и зов заглушает тоскаэтой двери, настежь открытой – ни для кого.Мы напекли с т о л ь к о хлеба белого – для ртов у...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Елена Багдаева 1
Просмотр чисел:5 |Время:2025-01-14 06:00:11
Просмотр чисел:5 |Время:2025-01-14 06:00:11