Людмила 31

С Рождеством!
С Рождеством! И с Новым годом!Новых, новых переводов,Замечательных, хороших,Быстрых, долгих и не прошенных,Незаметных и заметных,Бесприютных и приветныхВ славном море на Стихире!В общем, всем - желаю мира,Радости и вдохнове...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Людмила 31
Просмотр чисел:10 |Время:2024-08-11 21:00:07
Просмотр чисел:10 |Время:2024-08-11 21:00:07

Нежность - перевод Б. Ахмадулиной
Tendernessby Bella AkhmadulinaThis tenderness is felt perceptible,And full of the material signs.It suddenly appears, tenderness, In image and in thing at once.Appears as the green-glass vase On the edge of table, and y...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Людмила 31
Просмотр чисел:18 |Время:2024-08-11 19:00:05
Просмотр чисел:18 |Время:2024-08-11 19:00:05

Демон - ч. 1, XV -пер. М. Ю. Лермонтова
As thunder from the highest heavensThe punishment of god had fliedOn this, light-hearted before, family!Tamara bursted into cry,Tear after tear, breast hard breathing...But suddenly what she is hearing?As if the mystic voice is lou...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Людмила 31
Просмотр чисел:14 |Время:2024-08-11 16:00:07
Просмотр чисел:14 |Время:2024-08-11 16:00:07

Редеет облаков... - перевод А. С. Пушкина
The flying ridge of clouds is becoming thinner;The star sad, the star of this evening!Your silver light had lit the plains exhausted,The cliff's black tops, the gulf quiet dozing;I like your poor light there in heavens:It had awoken th...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Людмила 31
Просмотр чисел:17 |Время:2024-08-11 11:00:08
Просмотр чисел:17 |Время:2024-08-11 11:00:08

Московские окна -пер. М. Матусовского
Moscow windowsby Michail MatusovskyDo you see the skies are turning dark,And in twilight windows are light?Here all my friends do live,Gasping silently my breath,I'm looking into windows.I like dream, while gazing at th...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Людмила 31
Просмотр чисел:19 |Время:2024-08-11 05:00:08
Просмотр чисел:19 |Время:2024-08-11 05:00:08

Подмосковные вечера - пер. М. Матусовского
In the garden noises are hardly heard,Everything is silent till dawn.Do you know true,how dear nowTo me evenings in Moscow. River seems to be moving, or not so,As if made of silver of moon.And the song is heard, or is not at al...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Людмила 31
Просмотр чисел:18 |Время:2024-08-11 04:00:08
Просмотр чисел:18 |Время:2024-08-11 04:00:08

Скалолазка - перевод В. Высоцкого
1.I had asked you:"Why you climb the mountains?"You - itched to get top, and you -just wanted battle. "Look, Elbrus from plane you could see so well..."But you laughed at this, took me with yourself.And from this ti...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Людмила 31
Просмотр чисел:14 |Время:2024-08-10 14:00:12
Просмотр чисел:14 |Время:2024-08-10 14:00:12

Но тень... - РиЛ, п. 1, прод-е - пер. А. С. Пушкин
But shadow is covering the nature,It's now time to midnight dark, already;All boyars, by a sleep from honey captured, * Boyarin is the russian equivalent to lordAre leaving feast, bowing to all respectively. The bridegroom all filled with...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Людмила 31
Просмотр чисел:25 |Время:2024-08-10 11:00:07
Просмотр чисел:25 |Время:2024-08-10 11:00:07

В бесконечной дали коридоров... - пер. А. Блока
By Alexander BlokIn the endless distance of the corridorsIsn't that she, who's dancing far? Isn't that me, who was rended offBy a dispute while a music's around? Never you, people, could tell me anything, Nor you could find...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Людмила 31
Просмотр чисел:23 |Время:2024-08-10 09:00:08
Просмотр чисел:23 |Время:2024-08-10 09:00:08

Дела давн минувш дней... пер. А. С. Пушкина
Руслан и Людмила. Песнь первая.--(это про меня... Не удержалась, так захотелось попереводить...:)) Л.---Ruslan and LyudmilaThe first song.The old affairs of the old times,The tales of old days, that passed..........
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Людмила 31
Просмотр чисел:18 |Время:2024-08-10 08:00:07
Просмотр чисел:18 |Время:2024-08-10 08:00:07