Ольга Денисова 2

Э. Дикинсон. 181. I lost a World the other day!
181 (1860)Я потеряла мир – вчера!Из вас он никомуНе попадался? У негоВенок из звезд на лбу.Богач не станет и смотреть –Но золота всегоОн для меня дороже – сэр,Найдите мне его!16.01.2020 181I lost a W...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Ольга Денисова 2
Просмотр чисел:30 |Время:2024-07-07 16:30:04
Просмотр чисел:30 |Время:2024-07-07 16:30:04

Э. Дикинсон. 1460. His Cheek is his Biographer
1460 (1879)Его щека – его хронист –Порой горит стыдом,Погаснет – муки позади,Грешит спокойно он –8.01.2020 1460His Cheek is his Biographer – As long as he can blush Perdition is Opprobrium – Pas...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Ольга Денисова 2
Просмотр чисел:23 |Время:2024-07-07 14:30:03
Просмотр чисел:23 |Время:2024-07-07 14:30:03

Э. Дикинсон. 1587. He ate and drank the precious W
1587 (1883)Вкушал он кровь и тело слов*И дух его светлел –Он забывал, что жалок он,Что обречен на смерть –Скача** над буднями он жил,Лишь книгой окрылен –Такой свободой дух дарит,Когда раскрепощен –17-18.01.2020...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Ольга Денисова 2
Просмотр чисел:22 |Время:2024-07-07 09:30:03
Просмотр чисел:22 |Время:2024-07-07 09:30:03

Э. Дикинсон. 865. He outstripped Time with but a B
865 (1864)Он время в схватке превозмог,Светила поборолИ – неуемный – с Богом в бойДерзнул вступить потом.Идет могучая борьбаУ трона и сейчас –Для меньшей слава бОльшая – Площадка в самый раз.4, 12.01.2020...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Ольга Денисова 2
Просмотр чисел:21 |Время:2024-07-07 09:00:06
Просмотр чисел:21 |Время:2024-07-07 09:00:06

Вильям Блейк. A Poison Tree
Древо ядаДруг меня разгневал раз;Но я вспылил, и гнев угас.На врага я гнев таил;И гнев лишь набирался сил.Я слезами гнев питал,Ложной дружбой согревал.Не жалел ни лжи, ни слез;С каждым часом гнев мой рос.Нал...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Ольга Денисова 2
Просмотр чисел:19 |Время:2024-07-07 03:00:07
Просмотр чисел:19 |Время:2024-07-07 03:00:07

Э. Дикинсон. 1638. Go thy great way!
1638 (1885)Ты высоко,Средь встречных звезд! –Их свет с Твоим сравним –Не знаки ль звездочек они –Чтоб жизнь держать по ним?24.12.20191638Go thy great way!The Stars thou meetstAre even as Thyself —For wha...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Ольга Денисова 2
Просмотр чисел:28 |Время:2024-07-07 01:30:05
Просмотр чисел:28 |Время:2024-07-07 01:30:05

Э. Дикинсон. 1165. Contained in this short Life
1165 (1870)В короткой жизни здесьЕсть входы в тайну нам,К ним возвращается душаУкрадкой по ночам –Так – сколько не держи –Детей всё тянет к морю,Чья глубь без имени скользитУ вечности порога –28.11.2019 – 17.01.2020...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Ольга Денисова 2
Просмотр чисел:27 |Время:2024-07-06 22:00:06
Просмотр чисел:27 |Время:2024-07-06 22:00:06

Э. Дикинсон. 1058. Bloom is Result to meet a Flowe
1058 (1865)Цветенье – это результат – Мы – глядя на цветок – Не представляем, сколько намОн рассказать бы мог – Как все случайности сошлись – Что вынес он в пути,Чтобы – как бабочка – на мигСвой полдень обрести – ...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Ольга Денисова 2
Просмотр чисел:27 |Время:2024-07-06 18:30:03
Просмотр чисел:27 |Время:2024-07-06 18:30:03

Э. Дикинсон. 876. It was a Grave, yet bore no Ston
876 (1863)Без камня и ограды - все жМогила то была -Душа людская в тот клочокСознанья вмещена –Кем похоронена, за что,Здесь рождена иль нет -На любознательность моюНикто не даст ответ -До воскрешенья мне гадать...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Ольга Денисова 2
Просмотр чисел:29 |Время:2024-07-06 02:00:09
Просмотр чисел:29 |Время:2024-07-06 02:00:09

Э. Дикинсон. 109. By a flower - By a letter
109 (1859)Пара строк – цветок – любви лиПуть не изыскать!Коль ковать железо быстро,Над сумею стать – Что за дело, как дышалаКузница огнем Или сколько черносажныхРаздували горн!9-29.02.2020109By a flower...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Ольга Денисова 2
Просмотр чисел:31 |Время:2024-07-06 01:00:07
Просмотр чисел:31 |Время:2024-07-06 01:00:07