Х. М. Инхоса. Миндаль в цвету, перев. с испан
Текст стихотворения-оригинала
со странички ?Просто Дорота?
http://www.stihi.ru/2011/07/23/4703
Jose Maria Hinojosa
CAMPO - ESTELAS
Almendros en flor.
La primavera
se acerca.
Cerezos en flor.
La primavera
est; plena.
Granados en flor.
Ya se aleja
la primavera.
Хосе Мария Инохоса
Автор литературного перевода с испанского О. Пономарева (Шаховская)
(Свидетельство о публикации распространяется только на перевод)
ДОЛИНА ПАМЯТИ
Миндаль в цвету.
Весна бродит рядом.
Черешни надели фату.
Весна на расстоянии взгляда.
Гранат – солнцу рад,
весну проводил в мечту.
19.03.12
Фото ? Ольги Пономаревой
со странички ?Просто Дорота?
http://www.stihi.ru/2011/07/23/4703
Jose Maria Hinojosa
CAMPO - ESTELAS
Almendros en flor.
La primavera
se acerca.
Cerezos en flor.
La primavera
est; plena.
Granados en flor.
Ya se aleja
la primavera.
Хосе Мария Инохоса
Автор литературного перевода с испанского О. Пономарева (Шаховская)
(Свидетельство о публикации распространяется только на перевод)
ДОЛИНА ПАМЯТИ
Миндаль в цвету.
Весна бродит рядом.
Черешни надели фату.
Весна на расстоянии взгляда.
Гранат – солнцу рад,
весну проводил в мечту.
19.03.12
Фото ? Ольги Пономаревой
Метки: